Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Yes, Yahweh has driven away many great kingdoms ahead of you all, and until this day, none of them have stood against you.
OET-LV And_driven_out YHWH from_before_you_all nations great and_strong and_you_all not he_has_made_a_stand anyone in/on/at/with_face/front_you_all until the_day the_this.
UHB וַיּ֤וֹרֶשׁ יְהוָה֙ מִפְּנֵיכֶ֔ם גּוֹיִ֖ם גְּדֹלִ֣ים וַעֲצוּמִ֑ים וְאַתֶּ֗ם לֹא־עָ֤מַד אִישׁ֙ בִּפְנֵיכֶ֔ם עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ ‡
(vayyōresh yhwh mipənēykem gōyim gədolim vaˊₐʦūmim vəʼattem loʼ-ˊāmad ʼīsh bifənēykem ˊad hayyōm hazzeh.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐξολοθρεύσει αὐτοὺς Κύριος ἀπὸ προσώπου ὑμῶν ἔθνη μεγάλα καὶ ἰσχυρά· καὶ οὐδεὶς ἀντέστη κατενώπιον ἡμῶν ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
(Kai exolothreusei autous Kurios apo prosōpou humōn ethnaʸ megala kai isⱪura; kai oudeis antestaʸ katenōpion haʸmōn heōs taʸs haʸmeras tautaʸs. )
BrTr And the Lord shall destroy them before you, even great and strong nations; and no one has stood before us until this day.
ULT And Yahweh has dispossessed great and numerous nations from your face. And as for you, a man has not stood against your face until this day.
UST Yahweh has forced many great and powerful nations to get out of your way as you advanced. No one has been able to stop you.
BSB § The LORD has driven out great and powerful nations before you, and to this day no one can stand against you.
OEB No OEB JOS 23:9 verse available
WEBBE “For the LORD has driven great and strong nations out from before you. But as for you, no man has stood before you to this day.
WMBB (Same as above)
NET “The Lord drove out from before you great and mighty nations; no one has been able to resist you to this very day.
LSV And YHWH is dispossessing great and mighty nations from before you; as for you, none has stood in your presence until this day;
FBV The Lord has driven out strong, powerful nations before you. No one has been able to stand up to you to this day.
T4T “Yahweh has forced many very powerful people-groups to leave as you advanced. No people-group has been able to defeat you.
LEB Yahweh has driven out before you great and strong nations; and as for you, nobody has withstood[fn] you to this day.
23:9 Literally “a man has not stood in your presence”
BBE For the Lord has sent out from before you nations great and strong: and they have all given way before you till this day.
Moff The Eternal has evicted great, powerful nations in front of you; to this day, not a man has been able to hold his own against you.
JPS wherefore the LORD hath driven out from before you great nations and mighty; but as for you, no man hath stood against you unto this day.
ASV For Jehovah hath driven out from before you great nations and strong: but as for you, no man hath stood before you unto this day.
DRA And then the Lord God will take away before your eyes nations that are great and very strong, and no man shall be able to resist you.
YLT And Jehovah is dispossessing from before you nations great and mighty; as for you, none hath stood in your presence till this day;
Drby For Jehovah hath dispossessed from before you great and strong nations; and as to you, no man hath been able to stand before you unto this day.
RV For the LORD hath driven out from before you great nations and strong: but as for you, no man hath stood before you unto this day.
Wbstr For the LORD hath driven out from before you great nations and strong: but as for you, no man hath been able to stand before you to this day.
KJB-1769 For the LORD hath driven out from before you great nations and strong: but as for you, no man hath been able to stand before you unto this day.[fn]
(For the LORD hath/has driven out from before you great nations and strong: but as for you, no man hath/has been able to stand before you unto this day. )
23.9 For the LORD…: or, Then the LORD will drive
KJB-1611 [fn]For the LORD hath driuen out from before you, great nations, and strong: But as for you, no man hath beene able to stand before you vnto this day.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
23:9 Or, then the LORD will driue.
Bshps So shall the Lord cast out before you great nations and mightie, as no man hath ben able to stande before you hytherto.
(So shall the Lord cast out before you great nations and mighty, as no man hath/has been able to stand before you hitherto.)
Gnva For ye Lord hath cast out before you great nations and mightie, and no man hath stand before your face hitherto.
(For ye/you_all Lord hath/has cast out before you great nations and mighty, and no man hath/has stand before your face hitherto. )
Cvdl the shal the LORDE dryue awaye greate and mightie nacions before you, like as there hath no man bene able to stonde before you vnto this daye.
(the shall the LORD drive away great and mighty nations before you, like as there hath/has no man been able to stand before you unto this day.)
Wycl and thanne the Lord God schal do awei in youre siyt grete folkis, and strongeste; and noon schal mow ayenstonde you.
(and then the Lord God shall do away in your(pl) sight great folks/people, and strongeste; and noon shall mow againsttonde you.)
Luth So wird der HErr vor euch her vertreiben große und mächtige Völker; und niemand hat euch widerstanden bis auf diesen Tag.
(So becomes the/of_the LORD before/in_front_of you her vertreiben large and mächtige peoples; and no_one has you widerstanden until on this day.)
ClVg Et tunc auferet Dominus Deus in conspectu vestro gentes magnas et robustissimas, et nullus vobis resistere poterit.
(And tunc auferet Master God in in_sight vestro gentes magnas and robustissimas, and nullus to_you resistere poterit. )
23:9 Examples of great and powerful nations included the Anakim (11:21-22) and the city of Hazor (11:10).
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
גּוֹיִ֖ם גְּדֹלִ֣ים וַעֲצוּמִ֑ים
nations great and,strong
The terms great and powerful mean similar things. Joshua is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “very powerful nations”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
לֹא עָ֤מַד אִישׁ֙ בִּפְנֵיכֶ֔ם
not stand (a)_man in/on/at/with,face/front,you_all
See how you translated the similar expression in 1:5. Alternate translation: “not a single one of your enemies has been able to resist you”