Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Your men are so fortunate and especially your servants who’re always standing in front of you and able to hear the wise things that you say.
OET-LV How_blessed men_your how_blessed your_servants these the_stand to_your_face continually the_hear DOM wisdom_your.
UHB אַשְׁרֵ֣י אֲנָשֶׁ֔יךָ אַשְׁרֵ֖י עֲבָדֶ֣יךָ אֵ֑לֶּה הָֽעֹמְדִ֤ים לְפָנֶ֨יךָ֙ תָּמִ֔יד הַשֹּׁמְעִ֖ים אֶת־חָכְמָתֶֽךָ׃ ‡
(ʼashrēy ʼₐnāsheykā ʼashrēy ˊₐⱱādeykā ʼēlleh hāˊomdim ləfāneykā tāmid hashshomˊim ʼet-ḩākəmātekā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Μακάριαι αἱ γυναῖκές σου, μακάριοι οἱ παῖδές σου οὗτοι οἱ παρεστηκότες ἐνώπιόν σου διόλου, οἱ ἀκούοντες πᾶσαν τὴν φρόνησίν σου.
(Makariai hai gunaikes sou, makarioi hoi paides sou houtoi hoi parestaʸkotes enōpion sou diolou, hoi akouontes pasan taʸn fronaʸsin sou. )
BrTr Blessed are thy wives, blessed are these thy servants who stand before thee continually, who hear all thy wisdom.
ULT Happy are your men! Happy are these servants of yours, the ones who stand continually before your face, the ones who hear your wisdom![fn]
Some ancient versions read Happy are your wives. Many think that women was misread as men, because the Hebrew words are very similar.
UST How fortunate are your wives! And how fortunate are your servants, who are waiting to serve you, who are listening to the wise things that you say!
BSB How blessed are your men![fn] How blessed are these servants of yours who stand continually before you and hear your wisdom!
10:8 LXX, Syriac, and Vulgate your wives
OEB Happy are your wives! Happy are these your courtiers who stand continually before you and hear your wisdom!
WEBBE Happy are your men, happy are these your servants who stand continually before you, who hear your wisdom.
WMBB (Same as above)
NET Your attendants, who stand before you at all times and hear your wise sayings, are truly happy!
LSV O the blessedness of your men, O the blessedness of your servants—these—who are standing before you continually, who are hearing your wisdom!
FBV How happy your people must be! How happy those who work for you, who stand here every day listening to your wisdom!
T4T Your wives are very fortunate! Your officials who are constantly standing in front of you and listening to the wise things that you say are also fortunate!
LEB Happy are your men and happy are these your servants who stand before you continually hearing your wisdom.
BBE Happy are your wives, happy are these your servants whose place is ever before you, hearing your words of wisdom.
Moff No Moff 1KI book available
JPS Happy are thy men, happy are these thy servants, that stand continually before thee, and that hear thy wisdom.
ASV Happy are thy men, happy are these thy servants, that stand continually before thee, and that hear thy wisdom.
DRA Blessed are thy men, and blessed are thy servants, who stand before thee always, and hear thy wisdom.
YLT O the happiness of thy men, O the happiness of thy servants — these — who are standing before thee continually, who are hearing thy wisdom!
Drby Happy are thy men! happy are these thy servants, who stand continually before thee, who hear thy wisdom!
RV Happy are thy men, happy are these thy servants, which stand continually before thee, and that hear thy wisdom.
Wbstr Happy are thy men, happy are these thy servants, who stand continually before thee, and that hear thy wisdom.
KJB-1769 Happy are thy men, happy are these thy servants, which stand continually before thee, and that hear thy wisdom.
(Happy are thy/your men, happy are these thy/your servants, which stand continually before thee/you, and that hear thy/your wisdom. )
KJB-1611 Happie are thy men, happy are these thy seruants, which stand continually before thee, and that heare thy wisedom.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Happy are thy men, and happy are these thy seruauntes whiche stand euer before thee, and heare thy wysdome.
(Happy are thy/your men, and happy are these thy/your servants which stand ever before thee/you, and hear thy/your wisdom.)
Gnva Happy are the men, happie are these thy seruants, which stande euer before thee, and heare thy wisedome.
(Happy are the men, happie are these thy/your servants, which stand ever before thee/you, and hear thy/your wisdom. )
Cvdl Happye are thy people and thy seruauntes, that allwaie stonde before the, and heare thy wy?dome.
(Happye are thy/your people and thy/your servants, that always stand before them, and hear thy/your wisdom.)
Wycl Thi men ben blessid, and thi seruauntis ben blessid, these that stonden bifor thee euere, and heren thi wisdom.
(Thi men been blessid, and thy/your servants been blessid, these that stood before thee/you euere, and heren thy/your wisdom.)
Luth Selig sind deine Leute und deine Knechte, die allezeit vor dir stehen und deine Weisheit hören.
(Selig are your Leute and your servant(s), the allezeit before/in_front_of you/to_you stehen and your Weisheit listenn.)
ClVg Beati viri tui, et beati servi tui, qui stant coram te semper, et audiunt sapientiam tuam.[fn]
(Beati viri tui, and beati servi tui, who stant before you(sg) semper, and audiunt wisdom tuam. )
10.8 Beati viri. RAB. Regina admirando in laudem Salomonis erupit, dicens: Beati viri. Vere beati sunt quorum rex est Christus, et qui æterna ejus visione perfrui merentur, et gloriam quam habet cum Patre et Spiritu sancto conspicere et sapientiam quæ mundis corde se ostendit perpetualiter percipere lætantur.
10.8 Beati viri. RAB. Regina admirando in laudem Salomonis erupit, saying: Beati viri. Vere beati are quorum king it_is Christus, and who æterna his visione perfrui merentur, and gloriam how habet when/with Patre and Spiritu sancto conspicere and wisdom which mundis corde se ostendit perpetualiter percipere lætantur.
10:1-13 The queen of Sheba visited to test the accuracy of accounts concerning Solomon’s wisdom (10:1, 3, 6-7). She may also have sought commercial partnership (10:2, 10, 13). All of Solomon’s accomplishments resulted from his God-given wisdom, as the queen of Sheba testifies in the central speech of the narrative (10:6-9).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
who constantly stand before you
(Some words not found in UHB: happy men,your happy your=servants these the,stand to=your=face continually the,hear DOM wisdom,your )
This is an idiom. Alternate translation: “who are always in your presence waiting to serve you”
1 Kings 9-10; 2 Chronicles 2:1-18; 8:1-9:28
Near the beginning of Solomon’s reign, the Lord promised to bless him with great wisdom, riches, and honor (1 Kings 3:2-15), and the fulfillment of this promise led to great fame for Solomon throughout the Near East. Humanly speaking, Solomon had been set up for immense success by his father David, who passed on to him a powerful kingdom that stretched from the tip of the Red Sea to the Euphrates River (2 Samuel 8-10; 1 Chronicles 18-19; 2 Chronicles 8). During Solomon’s reign Israel controlled all land routes leading from Egypt and the Red Sea to the Aramean and Hittite nations to the north, and they also controlled the northern terminus of the great Incense Route leading from the peoples of southwest Arabia to the shores of the Mediterranean Sea at Gaza. Solomon appears to have capitalized on his strategic control over travel and shipping throughout the region by setting up a very lucrative international arms dealership, through which he paired chariots bought from Egypt with horses bought from Kue (the term sometimes translated as “Egypt” should probably be translated “Muzur,” a district near Kue) and sold them to the kings of the Hittites and Arameans. Solomon also likely gained immense wealth from very productive copper mines at Punon, Timna, and elsewhere (see “Southern Arabah Valley” map). All this won him great renown among all the rulers of the Near East, including the queen of Sheba, who traveled over a thousand miles to see for herself Solomon’s great wisdom and splendor. She brought with her luxurious gifts from her land, including spices, precious stones, and gold, which she may have obtained from nearby Ophir. Solomon also arranged for King Hiram of Tyre to provide him with cedar timbers from Lebanon to build the Temple of the Lord and his royal palace (2 Chronicles 2). The logs were bound into rafts, floated down to Joppa, and then disassembled and hauled up to Jerusalem. Solomon also launched ships to sail to faraway lands during his reign and bring back riches and exotic goods. Scholars have proposed various locations for the exact destination of the ships, and some have struggled to reconcile what can seem like confusion on the part of the biblical writers over the term Tarshish. But a careful reading of the biblical accounts indicates that there were probably two separate fleets of ships: the fleet of Hiram and Solomon’s fleet of ships of Tarshish. Both fleets are separately mentioned in 1 Kings 10:22, and the phrase “at sea with” may simply indicate that they were sailing at the same time but not necessarily together. Also, the list of goods brought back by Hiram’s fleet is somewhat different than the list of goods brought back by Solomon’s fleet (compare 1 Kings 10:11, 22; 2 Chronicles 8:17-18; 9:10, 21). Likewise, the wording of 2 Chronicles 8:17-18 is that Hiram “sent to [Solomon] by the hand of his servants ships and servants familiar with the sea,” but the implication seems to be that the ships remained Hiram’s, not Solomon’s, whereas the other fleet of ships of Tarshish appears to have belonged to Solomon, though the ships were manned by Hiram’s men as well (2 Chronicles 9:21). Thus, Hiram’s fleet set sail from Ezion-geber, traveled the length of the Red Sea, and acquired gold from Ophir. Solomon’s fleet, on the other hand, could have sailed either the Red Sea or the Mediterranean Sea, since the term ships of Tarshish seems to have been used at times to indicate a class of trading or refinery ships rather than a specific destination (see article for “Tarshish” map). It is also possible, however, that the term Tarshish referred to the ships’ actual destination, which during Solomon’s reign appears to have been located in the far western Mediterranean Sea. This is supported by isotopic studies of silver found in Israel during Solomon’s time, which have traced the source to Tharros on the island of Sardinia. This also fits well with the length of time given for the voyage of Solomon’s fleet, which returned every three years with their exotic goods.