Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel 1KI 10:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 10:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)All of Shelomoh’s cups were gold, and the various dishes in the ‘Lebanon Forest Hall’ were also pure gold. Nothing was made out of silver because it was considered to be of little value during Shelomoh’s time

OET-LVAnd_all/each/any/every the_vessels of_the_drink the_king Shəlomoh [were]_gold and_all/each/any/every the_utensils of_the_house of_the_forest the_Ləⱱānōn [were]_gold pure_gold there_[was]_not silver not [it_was]_reckoned in/on/at/with_days of_Shəlomoh as_anything.

UHBוְ֠⁠כֹל כְּלֵ֞י מַשְׁקֵ֨ה הַ⁠מֶּ֤לֶךְ שְׁלֹמֹה֙ זָהָ֔ב וְ⁠כֹ֗ל כְּלֵ֛י בֵּֽית־יַ֥עַר הַ⁠לְּבָנ֖וֹן זָהָ֣ב סָג֑וּר אֵ֣ין כֶּ֗סֶף לֹ֥א נֶחְשָׁ֛ב בִּ⁠ימֵ֥י שְׁלֹמֹ֖ה לִ⁠מְאֽוּמָה׃
   (və⁠kol kəlēy mashqēh ha⁠mmelek shəlomoh zāhāⱱ və⁠kol kəlēy bēyt-yaˊar ha⁠lləⱱānōn zāhāⱱ şāgūr ʼēyn keşef loʼ neḩshāⱱ bi⁠ymēy shəlomoh li⁠məʼūmāh.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ πάντα τὰ σκεύη τὰ ὑπὸ τοῦ Σαλωμὼν γεγονότα χρυσᾶ, καὶ λουτῆρες χρυσοῖ, καὶ πάντα τὰ σκεύη οἴκου δρυμοῦ τοῦ Λιβάνου χρυσίῳ συγκεκλεισμένα. οὐκ ἦν ἀργύριον, ὅτι οὐκ ἦν λογιζόμενον ἐν ταῖς ἡμέραις Σαλωμών·
   (Kai panta ta skeuaʸ ta hupo tou Salōmōn gegonota ⱪrusa, kai loutaʸres ⱪrusoi, kai panta ta skeuaʸ oikou drumou tou Libanou ⱪrusiōi sugkekleismena. ouk aʸn argurion, hoti ouk aʸn logizomenon en tais haʸmerais Salōmōn; )

BrTrAnd all the vessels made by Solomon were of gold, and the lavers were golden, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of [fn]pure gold; there was no silver, for it was not accounted of in the days of Solomon.


10:21 Lit. 'shut up with gold,' a frequent phrase in Heb. and Gr. for 'pure gold.' See chap. 6. 20.

ULTAnd all the vessels of the drink of the king Solomon were gold, and all the vessels of the house of the forest of the Lebanon were beaten gold. There was no silver, it was not thought to be anything in the days of Solomon.

USTAll of Solomon’s cups were made of gold, and all the various dishes in the Palace of the Forest of Lebanon were made of gold. They did not make things from silver, because during the years that Solomon ruled silver was not considered to be valuable.

BSB  § All King Solomon’s drinking cups were gold, and all the utensils of the House of the Forest of Lebanon were pure gold. There was no silver, because it was accounted as nothing in the days of Solomon.


OEBAnd all King Solomon’s drinking vessels were of gold: none were of silver; it was accounted of no value in the days of Solomon.

WEBBEAll King Solomon’s drinking vessels were of gold, and all the vessels of the House of the Forest of Lebanon were of pure gold. None were of silver, because it was considered of little value in the days of Solomon.

WMBB (Same as above)

NETAll of King Solomon’s cups were made of gold, and all the household items in the Palace of the Lebanon Forest were made of pure gold. There were no silver items, for silver was not considered very valuable in Solomon’s time.

LSVAnd all the drinking vessels of King Solomon [are] of gold, and all the vessels of the House of the Forest of Lebanon [are] of refined gold—there are none of silver; it was not reckoned in the days of Solomon for anything,

FBVAll of King Solomon's drinking cups were gold, and all the utensils of the Palace of the Forest of Lebanon were pure gold. No silver was used, because it was not valued in the days of Solomon.

T4TAll of Solomon’s cups were made of gold, and all the various dishes in the Hall of the Forest of Lebanon were made of gold. They did not make things from silver, because during the years that Solomon ruled, silver was not considered to be valuable.

LEBAll of the drinking vessels of King Solomon were gold, and all the vessels for the House of the Forest of Lebanon were pure gold. There was no silver; it was not considered as something valuable in the days of Solomon.

BBEAnd all King Solomon's drinking-vessels were of gold, and all the vessels of the house of the Woods of Lebanon were of the best gold; not one was of silver, for no one gave a thought to silver in the days of King Solomon.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSAnd all king Solomon's drinking-vessels were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold; none were of silver; it was nothing accounted of in the days of Solomon.

ASVAnd all king Solomon’s drinking vessels were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold: none were of silver; it was nothing accounted of in the days of Solomon.

DRAMoreover all the vessels, out of which king Solomon drank, were of gold: and all the furniture of the house of the forest of Libanus was of most pure gold: there was no silver, nor was any account made of it in the days of Solomon:

YLTAnd all the drinking vessels of king Solomon [are] of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon [are] of refined gold — there are none of silver; it was not reckoned in the days of Solomon for anything,

DrbyAnd all king Solomon's drinking vessels were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of precious gold: none were of silver, [which] was not of the least account in the days of Solomon.

RVAnd all king Solomon’s drinking vessels were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold: none were of silver; it was nothing accounted of in the days of Solomon.

WbstrAnd all king Solomon's drinking vessels were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold; none were of silver: it was nothing accounted of in the days of Solomon.

KJB-1769¶ And all king Solomon’s drinking vessels were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold; none were of silver: it was nothing accounted of in the days of Solomon.[fn]


10.21 none…: or, there was no silver in them

KJB-1611[fn]And all king Solomons drinking vessels were of gold, and all the vessels of the house of the forrest of Lebanon were of pure gold, none were of siluer, it was nothing accounted of in the dayes of Solomon.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


10:21 Or, there was no siluer in them.

BshpsAnd al king Solomons drinking vessels were of golde, and lykewyse all the vessels of the house of the wood of Libanon were of pure golde: And as for siluer, it was nothing worth in the dayes of Solomon:
   (And all king Solomons drinking vessels were of gold, and likewise all the vessels of the house of the wood of Libanon were of pure gold: And as for silver, it was nothing worth in the days of Solomon:)

GnvaAnd all King Salomons drinking vessels were of golde, and all the vessels of the house of the woode of Lebanon were of pure golde, none were of siluer: for it was nothing esteemed in the dayes of Salomon.
   (And all King Salomons drinking vessels were of gold, and all the vessels of the house of the woode of Lebanon were of pure gold, none were of silver: for it was nothing esteemed in the days of Salomon. )

CvdlAll kynge Salomos drynkynge vessels were of golde, and all the vessels in the house of ye wod of Libanus were of pure golde also: for syluer was not regarded in Salomons tyme.
   (All king Salomos drinking vessels were of gold, and all the vessels in the house of ye/you_all wod of Libanus were of pure gold also: for silver was not regarded in Salomons time.)

WyclBut also alle the vessels, of which kyng Salomon drank, weren of gold, and alle the purtenaunce of the hows of the forest of Liban was of pureste gold; siluer was not, nether it was arettid of ony prijs in the daies of Salomon.
   (But also all the vessels, of which king Salomon drank, were of gold, and all the purtenaunce of the house of the forest of Liban was of purest gold; silver was not, neither it was arettid of any price in the days of Salomon.)

LuthAlle Trinkgefäße des Königs Salomo waren gülden, und alle Gefäße im Hause vom Walde Libanon waren auch lauter Gold; denn des Silbers achtete man zu den Zeiten Salomos nichts.
   (Alle Trinkgefäße the kings Salomo were gülden, and all Gefäße in_the house from_the Walde Libanon were also lauter Gold; because the Silbers achtete man to the Zeiten Salomos nothing.)

ClVgSed et omnia vasa quibus potabat rex Salomon, erant aurea: et universa supellex domus saltus Libani de auro purissimo: non erat argentum, nec alicujus pretii putabatur in diebus Salomonis,[fn]
   (But and everything vasa to_whom potabat king Salomon, they_were aurea: and universa supellex home saltus Libani about with_gold purissimo: not/no was argentum, but_not alicuyus pretii putabatur in days Salomonis, )


10.21 Sed et omnia vasa, etc. Omnia vasa quæ Pacifici nostri ministerio funguntur aurea sunt, quia omnes animæ sanctorum quæ sunt vasa Dei, ut divinæ voluntati serviant, splendore sapientiæ et dilectionis nitentes continent potum vitæ, et fit in eis fons aquæ salientis in vitam æternam Joan. 4.. Nec alicujus, etc. RAB. Quia, secundum Apostolum, Non est in sermone verbum Dei, sed in virtute et prædicatione Evangelii I Cor. 1.. Non in persuasibilibus humanæ sapientiæ verbis consistit, sed in ostensione spiritus et virtutis, ut fides nostra non in sapientia hominum, sed in virtute Dei sit.


10.21 But and everything vasa, etc. Everything vasa which Pacifici our ministerio funguntur aurea are, because everyone animæ sanctorum which are vasa of_God, as divinæ voluntati serviant, splendore sapientiæ and dilectionis nitentes continent potum vitæ, and fit in to_them fons awhich salientis in life eternal Yoan. 4.. Nec alicuyus, etc. RAB. Quia, after/second Apostolum, Non it_is in sermone the_word of_God, but in virtute and prælet_him_sayione of_the_Gospels I Cor. 1.. Non in persuasibilibus humanæ sapientiæ verbis consistit, but in ostensione spiritus and of_virtue, as fides nostra not/no in sapientia of_men, but in virtute of_God sit.


TSNTyndale Study Notes:

10:14-29 To further describe Solomon’s splendor, the writer builds upon the details of the queen’s visit (10:1-13), describing Solomon’s wise use of wealth in his palace complex (10:14-21) and concluding with the far-reaching effects of Solomon’s wisdom in commercial arrangements (10:22-29).


UTNuW Translation Notes:

the Palace of the Forest of Lebanon

(Some words not found in UHB: and=all/each/any/every vessels_of drinking the=king Shəlomoh's gold and=all/each/any/every vessels_of house_of forest the,Lebanon gold pure not silver not considered in/on/at/with,days Shəlomoh as,anything )

“the house called the House of the Lebanon Forest.” See how you translated this in 1 Kings 7:2.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Solomon’s International Presence

1 Kings 9-10; 2 Chronicles 2:1-18; 8:1-9:28

Near the beginning of Solomon’s reign, the Lord promised to bless him with great wisdom, riches, and honor (1 Kings 3:2-15), and the fulfillment of this promise led to great fame for Solomon throughout the Near East. Humanly speaking, Solomon had been set up for immense success by his father David, who passed on to him a powerful kingdom that stretched from the tip of the Red Sea to the Euphrates River (2 Samuel 8-10; 1 Chronicles 18-19; 2 Chronicles 8). During Solomon’s reign Israel controlled all land routes leading from Egypt and the Red Sea to the Aramean and Hittite nations to the north, and they also controlled the northern terminus of the great Incense Route leading from the peoples of southwest Arabia to the shores of the Mediterranean Sea at Gaza. Solomon appears to have capitalized on his strategic control over travel and shipping throughout the region by setting up a very lucrative international arms dealership, through which he paired chariots bought from Egypt with horses bought from Kue (the term sometimes translated as “Egypt” should probably be translated “Muzur,” a district near Kue) and sold them to the kings of the Hittites and Arameans. Solomon also likely gained immense wealth from very productive copper mines at Punon, Timna, and elsewhere (see “Southern Arabah Valley” map). All this won him great renown among all the rulers of the Near East, including the queen of Sheba, who traveled over a thousand miles to see for herself Solomon’s great wisdom and splendor. She brought with her luxurious gifts from her land, including spices, precious stones, and gold, which she may have obtained from nearby Ophir. Solomon also arranged for King Hiram of Tyre to provide him with cedar timbers from Lebanon to build the Temple of the Lord and his royal palace (2 Chronicles 2). The logs were bound into rafts, floated down to Joppa, and then disassembled and hauled up to Jerusalem. Solomon also launched ships to sail to faraway lands during his reign and bring back riches and exotic goods. Scholars have proposed various locations for the exact destination of the ships, and some have struggled to reconcile what can seem like confusion on the part of the biblical writers over the term Tarshish. But a careful reading of the biblical accounts indicates that there were probably two separate fleets of ships: the fleet of Hiram and Solomon’s fleet of ships of Tarshish. Both fleets are separately mentioned in 1 Kings 10:22, and the phrase “at sea with” may simply indicate that they were sailing at the same time but not necessarily together. Also, the list of goods brought back by Hiram’s fleet is somewhat different than the list of goods brought back by Solomon’s fleet (compare 1 Kings 10:11, 22; 2 Chronicles 8:17-18; 9:10, 21). Likewise, the wording of 2 Chronicles 8:17-18 is that Hiram “sent to [Solomon] by the hand of his servants ships and servants familiar with the sea,” but the implication seems to be that the ships remained Hiram’s, not Solomon’s, whereas the other fleet of ships of Tarshish appears to have belonged to Solomon, though the ships were manned by Hiram’s men as well (2 Chronicles 9:21). Thus, Hiram’s fleet set sail from Ezion-geber, traveled the length of the Red Sea, and acquired gold from Ophir. Solomon’s fleet, on the other hand, could have sailed either the Red Sea or the Mediterranean Sea, since the term ships of Tarshish seems to have been used at times to indicate a class of trading or refinery ships rather than a specific destination (see article for “Tarshish” map). It is also possible, however, that the term Tarshish referred to the ships’ actual destination, which during Solomon’s reign appears to have been located in the far western Mediterranean Sea. This is supported by isotopic studies of silver found in Israel during Solomon’s time, which have traced the source to Tharros on the island of Sardinia. This also fits well with the length of time given for the voyage of Solomon’s fleet, which returned every three years with their exotic goods.

BI 1Ki 10:21 ©