Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 10 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He answered all her questions—there wasn’t any topic that he wasn’t able to shed light on.
OET-LV And_answered to/for_her/it Shəlomoh DOM all questions_her not it_was anything concealed from the_king which not he_told to/for_her/it.
UHB וַיַּגֶּד־לָ֥הּ שְׁלֹמֹ֖ה אֶת־כָּל־דְּבָרֶ֑יהָ לֹֽא־הָיָ֤ה דָּבָר֙ נֶעְלָ֣ם מִן־הַמֶּ֔לֶךְ אֲשֶׁ֧ר לֹ֦א הִגִּ֖יד לָֽהּ׃ ‡
(vayyagged-lāh shəlomoh ʼet-kāl-dəⱱāreyhā loʼ-hāyāh dāⱱār neˊlām min-hammelek ʼₐsher loʼ higgid lāh.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀπήγγειλεν αὐτῇ Σαλωμὼν πάντας τοὺς λόγους αὐτῆς· οὐκ ἦν λόγος παρεωραμένος παρὰ τοῦ βασιλέως, ὃν οὐκ ἀπήγγειλεν αὐτῇ.
(Kai apaʸngeilen autaʸ Salōmōn pantas tous logous autaʸs; ouk aʸn logos pareōramenos para tou basileōs, hon ouk apaʸngeilen autaʸ. )
BrTr And Solomon [fn]answered all her questions: and there was not a question overlooked by the king which he did not answer her.
10:3 Gr. related to her all her words.
ULT And Solomon told her all her matters. There was not a matter hidden from the king that he did not tell her.
UST Solomon answered all her questions. He explained everything that she asked about, even things that were very difficult.
BSB And Solomon answered all her questions; nothing was too difficult for the king to explain.
OEB And Solomon answered all her questions; there was nothing hid from the king which he could not answer her.
WEBBE Solomon answered all her questions. There wasn’t anything hidden from the king which he didn’t tell her.
WMBB (Same as above)
NET Solomon answered all her questions; there was no question too complex for the king.
LSV And Solomon declares to her all her matters—there has not been a thing hid from the king that he has not declared to her.
FBV Solomon answered all her questions. There was nothing he couldn't explain to her.
T4T Solomon answered all her questions. He explained everything that she asked about, even things that were very difficult.
LEB Solomon answered all of her questions;[fn] there was not a thing hidden from the king which he could not explain to her.
10:3 Literally “Solomon told her all of her words”
BBE And Solomon gave her answers to all her questions; there was no secret which the king did not make clear to her.
Moff No Moff 1KI book available
JPS And Solomon told her all her questions; there was not any thing hid from the king which he told her not.
ASV And Solomon told her all her questions: there was not anything hid from the king which he told her not.
DRA And Solomon informed her of all the things she proposed to him: there was not any word the king was ignorant of, and which he could not answer her.
YLT And Solomon declareth to her all her matters — there hath not been a thing hid from the king that he hath not declared to her.
Drby And Solomon explained to her all she spoke of: there was not a thing hidden from the king that he did not explain to her.
RV And Solomon told her all her questions: there was not any thing hid from the king which he told her not.
Wbstr And Solomon told her all her questions: there was not any thing hid from the king, which he told her not.
KJB-1769 And Solomon told her all her questions: there was not any thing hid from the king, which he told her not.[fn]
10.3 questions: Heb. words
KJB-1611 [fn]And Solomon tolde her all her questions: there was not any thing hid from the king, which hee told her not.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
10:3 Heb. words
Bshps And Solomon declared vnto her all her questions, so that there was not one thing hyd from the king whiche he expounded not vnto her.
(And Solomon declared unto her all her questions, so that there was not one thing hid from the king which he expounded not unto her.)
Gnva And Salomon declared vnto her all her questions: nothing was hid from the King, which he expounded not vnto her.
(And Salomon declared unto her all her questions: nothing was hid from the King, which he expounded not unto her. )
Cvdl And Salomon tolde her euerythinge, and the kynge had nothinge in secrete, but he tolde it her.
(And Salomon told her everythinge, and the king had nothing in secrete, but he told it her.)
Wycl And Salomon tauyte hir alle wordis whiche sche hadde put forth; no word was, that myyte be hid fro the kyng, and which he answeryde not to hir.
(And Salomon taught her all words which she had put forth; no word was, that might be hid from the king, and which he answeryde not to her.)
Luth Und Salomo sagte ihr alles, und war dem Könige nichts verborgen, das er ihr nicht sagte.
(And Salomo said you/their/her all/everything, and what/which to_him kings/king nothing verborgen, the he you/their/her not said.)
ClVg Et docuit eam Salomon omnia verba quæ proposuerat: non fuit sermo qui regem posset latere, et non responderet ei.
(And docuit her Salomon everything words which proposuerat: not/no fuit sermo who regem posset latere, and not/no responderet to_him. )
10:1-13 The queen of Sheba visited to test the accuracy of accounts concerning Solomon’s wisdom (10:1, 3, 6-7). She may also have sought commercial partnership (10:2, 10, 13). All of Solomon’s accomplishments resulted from his God-given wisdom, as the queen of Sheba testifies in the central speech of the narrative (10:6-9).
1 Kings 9-10; 2 Chronicles 2:1-18; 8:1-9:28
Near the beginning of Solomon’s reign, the Lord promised to bless him with great wisdom, riches, and honor (1 Kings 3:2-15), and the fulfillment of this promise led to great fame for Solomon throughout the Near East. Humanly speaking, Solomon had been set up for immense success by his father David, who passed on to him a powerful kingdom that stretched from the tip of the Red Sea to the Euphrates River (2 Samuel 8-10; 1 Chronicles 18-19; 2 Chronicles 8). During Solomon’s reign Israel controlled all land routes leading from Egypt and the Red Sea to the Aramean and Hittite nations to the north, and they also controlled the northern terminus of the great Incense Route leading from the peoples of southwest Arabia to the shores of the Mediterranean Sea at Gaza. Solomon appears to have capitalized on his strategic control over travel and shipping throughout the region by setting up a very lucrative international arms dealership, through which he paired chariots bought from Egypt with horses bought from Kue (the term sometimes translated as “Egypt” should probably be translated “Muzur,” a district near Kue) and sold them to the kings of the Hittites and Arameans. Solomon also likely gained immense wealth from very productive copper mines at Punon, Timna, and elsewhere (see “Southern Arabah Valley” map). All this won him great renown among all the rulers of the Near East, including the queen of Sheba, who traveled over a thousand miles to see for herself Solomon’s great wisdom and splendor. She brought with her luxurious gifts from her land, including spices, precious stones, and gold, which she may have obtained from nearby Ophir. Solomon also arranged for King Hiram of Tyre to provide him with cedar timbers from Lebanon to build the Temple of the Lord and his royal palace (2 Chronicles 2). The logs were bound into rafts, floated down to Joppa, and then disassembled and hauled up to Jerusalem. Solomon also launched ships to sail to faraway lands during his reign and bring back riches and exotic goods. Scholars have proposed various locations for the exact destination of the ships, and some have struggled to reconcile what can seem like confusion on the part of the biblical writers over the term Tarshish. But a careful reading of the biblical accounts indicates that there were probably two separate fleets of ships: the fleet of Hiram and Solomon’s fleet of ships of Tarshish. Both fleets are separately mentioned in 1 Kings 10:22, and the phrase “at sea with” may simply indicate that they were sailing at the same time but not necessarily together. Also, the list of goods brought back by Hiram’s fleet is somewhat different than the list of goods brought back by Solomon’s fleet (compare 1 Kings 10:11, 22; 2 Chronicles 8:17-18; 9:10, 21). Likewise, the wording of 2 Chronicles 8:17-18 is that Hiram “sent to [Solomon] by the hand of his servants ships and servants familiar with the sea,” but the implication seems to be that the ships remained Hiram’s, not Solomon’s, whereas the other fleet of ships of Tarshish appears to have belonged to Solomon, though the ships were manned by Hiram’s men as well (2 Chronicles 9:21). Thus, Hiram’s fleet set sail from Ezion-geber, traveled the length of the Red Sea, and acquired gold from Ophir. Solomon’s fleet, on the other hand, could have sailed either the Red Sea or the Mediterranean Sea, since the term ships of Tarshish seems to have been used at times to indicate a class of trading or refinery ships rather than a specific destination (see article for “Tarshish” map). It is also possible, however, that the term Tarshish referred to the ships’ actual destination, which during Solomon’s reign appears to have been located in the far western Mediterranean Sea. This is supported by isotopic studies of silver found in Israel during Solomon’s time, which have traced the source to Tharros on the island of Sardinia. This also fits well with the length of time given for the voyage of Solomon’s fleet, which returned every three years with their exotic goods.