Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel 1KI 10:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 10:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The king had a large ivory throne made and overlaid with pure gold.

OET-LVand_he/it_made the_king a_throne of_ivory great and_overlaid_it gold refined.

UHBוַ⁠יַּ֧עַשׂ הַ⁠מֶּ֛לֶךְ כִּסֵּא־שֵׁ֖ן גָּד֑וֹל וַ⁠יְצַפֵּ֖⁠הוּ זָהָ֥ב מוּפָֽז׃
   (va⁠yyaˊas ha⁠mmelek kişşēʼ-shēn gādōl va⁠yəʦapē⁠hū zāhāⱱ mūfāz.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐποίησεν ὁ βασιλεὺς θρόνον ἐλεφάντινον μέγαν, καὶ περιεχρύσωσεν αὐτὸν χρυσίῳ δοκίμῳ.
   (Kai epoiaʸsen ho basileus thronon elefantinon megan, kai perieⱪrusōsen auton ⱪrusiōi dokimōi. )

BrTrAnd the king made a great ivory throne, and gilded it with pure gold.

ULTAnd the king made a great ivory throne and he overlaid it with refined gold.

USTHis workers also made for him a large throne. Part of it was covered with ivory, and part of it was covered with very fine gold.

BSB  § Additionally, the king made a great throne of ivory and overlaid it with pure gold.


OEBThe king also made a great throne of ivory, and overlaid it with the finest gold.

WEBBEMoreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the finest gold.

WMBB (Same as above)

NETThe king made a large throne decorated with ivory and overlaid it with pure gold.

LSVAnd the king makes a great throne of ivory, and overlays it with refined gold;

FBVThe king also made a great throne of ivory, and covered it with pure gold.

T4THis workers also made for him a large throne. Part of it was covered with ivory decorations made from► tusks of elephants and part of it was covered with very fine gold.

LEBThe king also made a large ivory throne, and he overlaid it with fine gold.

BBEThen the king made a great ivory seat, plated with the best gold.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSMoreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the finest gold.

ASVMoreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the finest gold.

DRAKing Solomon also made a great throne of ivory: and overlaid it with the finest gold.

YLTAnd the king maketh a great throne of ivory, and overlayeth it with refined gold;

DrbyAnd the king made a great throne of ivory, and overlaid it with refined gold:

RVMoreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the finest gold.

WbstrMoreover, the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the best gold.

KJB-1769¶ Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the best gold.
   (¶ Moreover/What's_more the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the best gold. )

KJB-1611¶ Moreouer the king made a great throne of yuorie, and ouerlaide it with the best gold.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd the king made a great seate of iuorie, and couered it with the best golde.
   (And the king made a great seat of ivory, and covered it with the best gold.)

GnvaThen the King made a great throne of yuorie, and couered it with the best golde.
   (Then the King made a great throne of ivory, and covered it with the best gold. )

CvdlAnd the kynge made a greate seate of Yuery, and ouerlayed it with ye most precious golde.
   (And the king made a great seat of Ivory, and overlaid it with ye/you_all most precious gold.)

WyclAlso kyng Salomon made a greet trone of yuer, and clothide it with ful fyn gold;
   (Also king Salomon made a great throne of ivory, and clothed it with full fyn gold;)

LuthUnd der König machte einen großen Stuhl von Elfenbein und überzog ihn mit dem edelsten Golde.
   (And the/of_the king made a large Stuhl from Elfenbein and überzog him/it with to_him edelsten Golde.)

ClVgFecit etiam rex Salomon thronum de ebore grandem: et vestivit eum auro fulvo nimis,[fn]
   (Fecit also king Salomon thronum about ebore grandem: and vestivit him with_gold fulvo nimis, )


10.18 Thronum de ebore. RAB. Thronus vel solium est imperialis sedes, quæ in canticis ferculum appellatur, eo quod residentes ferat, vel de loco ad locum circumferat. Ad quod per sex ascensionis gradus ascendebatur. Sub solio erat scabellum aureum, et summitas throni rotunda, tenta duabus manibus vel brachiis extrinsecus, juxtaque stabant duo leones adjuvantes sustentare sedile.


10.18 Thronum about ebore. RAB. Thronus or solium it_is imperialis sedes, which in canticis ferculum appellatur, eo that residentes ferat, or about instead to place circumferat. Ad that through sex ascensionis gradus ascendebatur. Under solio was scabellum aureum, and summitas throni rotunda, tenta duabus manibus or brachiis extrinsecus, yuxtaque stabant two leones adyuvantes sustentare sedile.


TSNTyndale Study Notes:

10:14-29 To further describe Solomon’s splendor, the writer builds upon the details of the queen’s visit (10:1-13), describing Solomon’s wise use of wealth in his palace complex (10:14-21) and concluding with the far-reaching effects of Solomon’s wisdom in commercial arrangements (10:22-29).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

the king made

(Some words not found in UHB: and=he/it_made the=king throne ivory big/great and,overlaid,it gold fine )

It might be best to translate so that the reader understands that other people helped the king do this. Alternate translation: “the king’s men made”

Note 2 topic: translate-unknown

throne of ivory

(Some words not found in UHB: and=he/it_made the=king throne ivory big/great and,overlaid,it gold fine )

Ivory is the hard, white substance from the tusks or teeth of large animals.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Solomon’s International Presence

1 Kings 9-10; 2 Chronicles 2:1-18; 8:1-9:28

Near the beginning of Solomon’s reign, the Lord promised to bless him with great wisdom, riches, and honor (1 Kings 3:2-15), and the fulfillment of this promise led to great fame for Solomon throughout the Near East. Humanly speaking, Solomon had been set up for immense success by his father David, who passed on to him a powerful kingdom that stretched from the tip of the Red Sea to the Euphrates River (2 Samuel 8-10; 1 Chronicles 18-19; 2 Chronicles 8). During Solomon’s reign Israel controlled all land routes leading from Egypt and the Red Sea to the Aramean and Hittite nations to the north, and they also controlled the northern terminus of the great Incense Route leading from the peoples of southwest Arabia to the shores of the Mediterranean Sea at Gaza. Solomon appears to have capitalized on his strategic control over travel and shipping throughout the region by setting up a very lucrative international arms dealership, through which he paired chariots bought from Egypt with horses bought from Kue (the term sometimes translated as “Egypt” should probably be translated “Muzur,” a district near Kue) and sold them to the kings of the Hittites and Arameans. Solomon also likely gained immense wealth from very productive copper mines at Punon, Timna, and elsewhere (see “Southern Arabah Valley” map). All this won him great renown among all the rulers of the Near East, including the queen of Sheba, who traveled over a thousand miles to see for herself Solomon’s great wisdom and splendor. She brought with her luxurious gifts from her land, including spices, precious stones, and gold, which she may have obtained from nearby Ophir. Solomon also arranged for King Hiram of Tyre to provide him with cedar timbers from Lebanon to build the Temple of the Lord and his royal palace (2 Chronicles 2). The logs were bound into rafts, floated down to Joppa, and then disassembled and hauled up to Jerusalem. Solomon also launched ships to sail to faraway lands during his reign and bring back riches and exotic goods. Scholars have proposed various locations for the exact destination of the ships, and some have struggled to reconcile what can seem like confusion on the part of the biblical writers over the term Tarshish. But a careful reading of the biblical accounts indicates that there were probably two separate fleets of ships: the fleet of Hiram and Solomon’s fleet of ships of Tarshish. Both fleets are separately mentioned in 1 Kings 10:22, and the phrase “at sea with” may simply indicate that they were sailing at the same time but not necessarily together. Also, the list of goods brought back by Hiram’s fleet is somewhat different than the list of goods brought back by Solomon’s fleet (compare 1 Kings 10:11, 22; 2 Chronicles 8:17-18; 9:10, 21). Likewise, the wording of 2 Chronicles 8:17-18 is that Hiram “sent to [Solomon] by the hand of his servants ships and servants familiar with the sea,” but the implication seems to be that the ships remained Hiram’s, not Solomon’s, whereas the other fleet of ships of Tarshish appears to have belonged to Solomon, though the ships were manned by Hiram’s men as well (2 Chronicles 9:21). Thus, Hiram’s fleet set sail from Ezion-geber, traveled the length of the Red Sea, and acquired gold from Ophir. Solomon’s fleet, on the other hand, could have sailed either the Red Sea or the Mediterranean Sea, since the term ships of Tarshish seems to have been used at times to indicate a class of trading or refinery ships rather than a specific destination (see article for “Tarshish” map). It is also possible, however, that the term Tarshish referred to the ships’ actual destination, which during Solomon’s reign appears to have been located in the far western Mediterranean Sea. This is supported by isotopic studies of silver found in Israel during Solomon’s time, which have traced the source to Tharros on the island of Sardinia. This also fits well with the length of time given for the voyage of Solomon’s fleet, which returned every three years with their exotic goods.

BI 1Ki 10:18 ©