Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The king had a large ivory throne made and overlaid with pure gold.
OET-LV and_he/it_made the_king a_throne of_ivory great and_overlaid_it gold refined.
UHB וַיַּ֧עַשׂ הַמֶּ֛לֶךְ כִּסֵּא־שֵׁ֖ן גָּד֑וֹל וַיְצַפֵּ֖הוּ זָהָ֥ב מוּפָֽז׃ ‡
(vayyaˊas hammelek kişşēʼ-shēn gādōl vayəʦapēhū zāhāⱱ mūfāz.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐποίησεν ὁ βασιλεὺς θρόνον ἐλεφάντινον μέγαν, καὶ περιεχρύσωσεν αὐτὸν χρυσίῳ δοκίμῳ.
(Kai epoiaʸsen ho basileus thronon elefantinon megan, kai perieⱪrusōsen auton ⱪrusiōi dokimōi. )
BrTr And the king made a great ivory throne, and gilded it with pure gold.
ULT And the king made a great ivory throne and he overlaid it with refined gold.
UST His workers also made for him a large throne. Part of it was covered with ivory, and part of it was covered with very fine gold.
BSB § Additionally, the king made a great throne of ivory and overlaid it with pure gold.
OEB The king also made a great throne of ivory, and overlaid it with the finest gold.
WEBBE Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the finest gold.
WMBB (Same as above)
NET The king made a large throne decorated with ivory and overlaid it with pure gold.
LSV And the king makes a great throne of ivory, and overlays it with refined gold;
FBV The king also made a great throne of ivory, and covered it with pure gold.
T4T His workers also made for him a large throne. Part of it was covered with ◄ivory decorations made from► tusks of elephants and part of it was covered with very fine gold.
LEB The king also made a large ivory throne, and he overlaid it with fine gold.
BBE Then the king made a great ivory seat, plated with the best gold.
Moff No Moff 1KI book available
JPS Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the finest gold.
ASV Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the finest gold.
DRA King Solomon also made a great throne of ivory: and overlaid it with the finest gold.
YLT And the king maketh a great throne of ivory, and overlayeth it with refined gold;
Drby And the king made a great throne of ivory, and overlaid it with refined gold:
RV Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the finest gold.
Wbstr Moreover, the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the best gold.
KJB-1769 ¶ Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the best gold.
(¶ Moreover/What's_more the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the best gold. )
KJB-1611 ¶ Moreouer the king made a great throne of yuorie, and ouerlaide it with the best gold.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And the king made a great seate of iuorie, and couered it with the best golde.
(And the king made a great seat of ivory, and covered it with the best gold.)
Gnva Then the King made a great throne of yuorie, and couered it with the best golde.
(Then the King made a great throne of ivory, and covered it with the best gold. )
Cvdl And the kynge made a greate seate of Yuery, and ouerlayed it with ye most precious golde.
(And the king made a great seat of Ivory, and overlaid it with ye/you_all most precious gold.)
Wycl Also kyng Salomon made a greet trone of yuer, and clothide it with ful fyn gold;
(Also king Salomon made a great throne of ivory, and clothed it with full fyn gold;)
Luth Und der König machte einen großen Stuhl von Elfenbein und überzog ihn mit dem edelsten Golde.
(And the/of_the king made a large Stuhl from Elfenbein and überzog him/it with to_him edelsten Golde.)
ClVg Fecit etiam rex Salomon thronum de ebore grandem: et vestivit eum auro fulvo nimis,[fn]
(Fecit also king Salomon thronum about ebore grandem: and vestivit him with_gold fulvo nimis, )
10.18 Thronum de ebore. RAB. Thronus vel solium est imperialis sedes, quæ in canticis ferculum appellatur, eo quod residentes ferat, vel de loco ad locum circumferat. Ad quod per sex ascensionis gradus ascendebatur. Sub solio erat scabellum aureum, et summitas throni rotunda, tenta duabus manibus vel brachiis extrinsecus, juxtaque stabant duo leones adjuvantes sustentare sedile.
10.18 Thronum about ebore. RAB. Thronus or solium it_is imperialis sedes, which in canticis ferculum appellatur, eo that residentes ferat, or about instead to place circumferat. Ad that through sex ascensionis gradus ascendebatur. Under solio was scabellum aureum, and summitas throni rotunda, tenta duabus manibus or brachiis extrinsecus, yuxtaque stabant two leones adyuvantes sustentare sedile.
10:14-29 To further describe Solomon’s splendor, the writer builds upon the details of the queen’s visit (10:1-13), describing Solomon’s wise use of wealth in his palace complex (10:14-21) and concluding with the far-reaching effects of Solomon’s wisdom in commercial arrangements (10:22-29).
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
the king made
(Some words not found in UHB: and=he/it_made the=king throne ivory big/great and,overlaid,it gold fine )
It might be best to translate so that the reader understands that other people helped the king do this. Alternate translation: “the king’s men made”
Note 2 topic: translate-unknown
throne of ivory
(Some words not found in UHB: and=he/it_made the=king throne ivory big/great and,overlaid,it gold fine )
Ivory is the hard, white substance from the tusks or teeth of large animals.
1 Kings 9-10; 2 Chronicles 2:1-18; 8:1-9:28
Near the beginning of Solomon’s reign, the Lord promised to bless him with great wisdom, riches, and honor (1 Kings 3:2-15), and the fulfillment of this promise led to great fame for Solomon throughout the Near East. Humanly speaking, Solomon had been set up for immense success by his father David, who passed on to him a powerful kingdom that stretched from the tip of the Red Sea to the Euphrates River (2 Samuel 8-10; 1 Chronicles 18-19; 2 Chronicles 8). During Solomon’s reign Israel controlled all land routes leading from Egypt and the Red Sea to the Aramean and Hittite nations to the north, and they also controlled the northern terminus of the great Incense Route leading from the peoples of southwest Arabia to the shores of the Mediterranean Sea at Gaza. Solomon appears to have capitalized on his strategic control over travel and shipping throughout the region by setting up a very lucrative international arms dealership, through which he paired chariots bought from Egypt with horses bought from Kue (the term sometimes translated as “Egypt” should probably be translated “Muzur,” a district near Kue) and sold them to the kings of the Hittites and Arameans. Solomon also likely gained immense wealth from very productive copper mines at Punon, Timna, and elsewhere (see “Southern Arabah Valley” map). All this won him great renown among all the rulers of the Near East, including the queen of Sheba, who traveled over a thousand miles to see for herself Solomon’s great wisdom and splendor. She brought with her luxurious gifts from her land, including spices, precious stones, and gold, which she may have obtained from nearby Ophir. Solomon also arranged for King Hiram of Tyre to provide him with cedar timbers from Lebanon to build the Temple of the Lord and his royal palace (2 Chronicles 2). The logs were bound into rafts, floated down to Joppa, and then disassembled and hauled up to Jerusalem. Solomon also launched ships to sail to faraway lands during his reign and bring back riches and exotic goods. Scholars have proposed various locations for the exact destination of the ships, and some have struggled to reconcile what can seem like confusion on the part of the biblical writers over the term Tarshish. But a careful reading of the biblical accounts indicates that there were probably two separate fleets of ships: the fleet of Hiram and Solomon’s fleet of ships of Tarshish. Both fleets are separately mentioned in 1 Kings 10:22, and the phrase “at sea with” may simply indicate that they were sailing at the same time but not necessarily together. Also, the list of goods brought back by Hiram’s fleet is somewhat different than the list of goods brought back by Solomon’s fleet (compare 1 Kings 10:11, 22; 2 Chronicles 8:17-18; 9:10, 21). Likewise, the wording of 2 Chronicles 8:17-18 is that Hiram “sent to [Solomon] by the hand of his servants ships and servants familiar with the sea,” but the implication seems to be that the ships remained Hiram’s, not Solomon’s, whereas the other fleet of ships of Tarshish appears to have belonged to Solomon, though the ships were manned by Hiram’s men as well (2 Chronicles 9:21). Thus, Hiram’s fleet set sail from Ezion-geber, traveled the length of the Red Sea, and acquired gold from Ophir. Solomon’s fleet, on the other hand, could have sailed either the Red Sea or the Mediterranean Sea, since the term ships of Tarshish seems to have been used at times to indicate a class of trading or refinery ships rather than a specific destination (see article for “Tarshish” map). It is also possible, however, that the term Tarshish referred to the ships’ actual destination, which during Solomon’s reign appears to have been located in the far western Mediterranean Sea. This is supported by isotopic studies of silver found in Israel during Solomon’s time, which have traced the source to Tharros on the island of Sardinia. This also fits well with the length of time given for the voyage of Solomon’s fleet, which returned every three years with their exotic goods.