Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_greater the_king Shəlomoh from_all the_kings the_earth/land in_riches and_in_wisdom.
UHB וַיִּגְדַּל֙ הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה מִכֹּ֖ל מַלְכֵ֣י הָאָ֑רֶץ לְעֹ֖שֶׁר וּלְחָכְמָֽה׃ ‡
(vayyigdal hammelek shəlomoh mikkol malkēy hāʼāreʦ ləˊosher ūləḩākəmāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐμεγαλύνθη Σαλωμὼν ὑπὲρ πάντας τοὺς βασιλεῖς τῆς γῆς πλούτῳ καὶ φρονήσει.
(Kai emegalunthaʸ Salōmōn huper pantas tous basileis taʸs gaʸs ploutōi kai fronaʸsei. )
BrTr And Solomon increased beyond all the kings of the earth in wealth and wisdom.
ULT And the king Solomon became greater than all the kings of the earth with respect to riches and with respect to wisdom.
UST King Solomon became richer and wiser than any other king.
BSB § So King Solomon surpassed all the kings of the earth in riches and wisdom.
OEB So King Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and in wisdom.
WEBBE So King Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and in wisdom.
WMBB (Same as above)
NET King Solomon was wealthier and wiser than any of the kings of the earth.
LSV And King Solomon is greater than any of the kings of the earth for riches and for wisdom,
FBV King Solomon was greater than any other king on earth in wealth and wisdom.
T4T King Solomon became richer and wiser than any other king.
LEB King Solomon was greater than all the kings of the earth with respect to wealth and wisdom.
BBE And King Solomon was greater than all the kings of the earth in wealth and in wisdom.
Moff No Moff 1KI book available
JPS So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and in wisdom.
ASV So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and in wisdom.
DRA And king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches, and wisdom.
YLT And king Solomon is greater than any of the kings of the earth for riches and for wisdom,
Drby And king Solomon was greater than all the kings of the earth in riches and in wisdom.
RV So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and in wisdom.
Wbstr So king Solomon exceeded all the kings of the earth for riches and for wisdom.
KJB-1769 So king Solomon exceeded all the kings of the earth for riches and for wisdom.
KJB-1611 So king Solomon exceeded all the kings of the earth, for riches and for wisedome.
(So king Solomon exceeded all the kings of the earth, for riches and for wisdom.)
Bshps And so king Solomon exceeded al the kinges of the earth both in ryches and wysdome.
(And so king Solomon exceeded all the kings of the earth both in ryches and wisdom.)
Gnva So King Salomon exceeded all the kings of the earth both in riches and in wisedome.
(So King Salomon exceeded all the kings of the earth both in riches and in wisdom. )
Cvdl Thus was kynge Salomon greater in riches and wy?dome, then all the kynges vpo earth:
(Thus was king Salomon greater in riches and wy?dome, then all the kings upo earth:)
Wyc Therfor kyng Salomon was magnified aboue alle kyngis of erthe in richessis and wisdom.
(Therefore king Salomon was magnified above all kings of earth in richessis and wisdom.)
Luth Also ward der König Salomo größer mit Reichtum und Weisheit denn alle Könige auf Erden.
(So what/which the/of_the king Salomo größer with Reichtum and Weisheit because all kings/king on earthn.)
ClVg Magnificatus est ergo rex Salomon super omnes reges terræ divitiis et sapientia.
(Magnificatus it_is therefore king Salomon over everyone reges terræ divitiis and sapientia. )
10:14-29 To further describe Solomon’s splendor, the writer builds upon the details of the queen’s visit (10:1-13), describing Solomon’s wise use of wealth in his palace complex (10:14-21) and concluding with the far-reaching effects of Solomon’s wisdom in commercial arrangements (10:22-29).
1 Kings 9-10; 2 Chronicles 2:1-18; 8:1-9:28
Near the beginning of Solomon’s reign, the Lord promised to bless him with great wisdom, riches, and honor (1 Kings 3:2-15), and the fulfillment of this promise led to great fame for Solomon throughout the Near East. Humanly speaking, Solomon had been set up for immense success by his father David, who passed on to him a powerful kingdom that stretched from the tip of the Red Sea to the Euphrates River (2 Samuel 8-10; 1 Chronicles 18-19; 2 Chronicles 8). During Solomon’s reign Israel controlled all land routes leading from Egypt and the Red Sea to the Aramean and Hittite nations to the north, and they also controlled the northern terminus of the great Incense Route leading from the peoples of southwest Arabia to the shores of the Mediterranean Sea at Gaza. Solomon appears to have capitalized on his strategic control over travel and shipping throughout the region by setting up a very lucrative international arms dealership, through which he paired chariots bought from Egypt with horses bought from Kue (the term sometimes translated as “Egypt” should probably be translated “Muzur,” a district near Kue) and sold them to the kings of the Hittites and Arameans. Solomon also likely gained immense wealth from very productive copper mines at Punon, Timna, and elsewhere (see “Southern Arabah Valley” map). All this won him great renown among all the rulers of the Near East, including the queen of Sheba, who traveled over a thousand miles to see for herself Solomon’s great wisdom and splendor. She brought with her luxurious gifts from her land, including spices, precious stones, and gold, which she may have obtained from nearby Ophir. Solomon also arranged for King Hiram of Tyre to provide him with cedar timbers from Lebanon to build the Temple of the Lord and his royal palace (2 Chronicles 2). The logs were bound into rafts, floated down to Joppa, and then disassembled and hauled up to Jerusalem. Solomon also launched ships to sail to faraway lands during his reign and bring back riches and exotic goods. Scholars have proposed various locations for the exact destination of the ships, and some have struggled to reconcile what can seem like confusion on the part of the biblical writers over the term Tarshish. But a careful reading of the biblical accounts indicates that there were probably two separate fleets of ships: the fleet of Hiram and Solomon’s fleet of ships of Tarshish. Both fleets are separately mentioned in 1 Kings 10:22, and the phrase “at sea with” may simply indicate that they were sailing at the same time but not necessarily together. Also, the list of goods brought back by Hiram’s fleet is somewhat different than the list of goods brought back by Solomon’s fleet (compare 1 Kings 10:11, 22; 2 Chronicles 8:17-18; 9:10, 21). Likewise, the wording of 2 Chronicles 8:17-18 is that Hiram “sent to [Solomon] by the hand of his servants ships and servants familiar with the sea,” but the implication seems to be that the ships remained Hiram’s, not Solomon’s, whereas the other fleet of ships of Tarshish appears to have belonged to Solomon, though the ships were manned by Hiram’s men as well (2 Chronicles 9:21). Thus, Hiram’s fleet set sail from Ezion-geber, traveled the length of the Red Sea, and acquired gold from Ophir. Solomon’s fleet, on the other hand, could have sailed either the Red Sea or the Mediterranean Sea, since the term ships of Tarshish seems to have been used at times to indicate a class of trading or refinery ships rather than a specific destination (see article for “Tarshish” map). It is also possible, however, that the term Tarshish referred to the ships’ actual destination, which during Solomon’s reign appears to have been located in the far western Mediterranean Sea. This is supported by isotopic studies of silver found in Israel during Solomon’s time, which have traced the source to Tharros on the island of Sardinia. This also fits well with the length of time given for the voyage of Solomon’s fleet, which returned every three years with their exotic goods.