Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 22 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel 1 KI 22:34

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Ki 22:34 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)But one man casually shot an arrow with his and it struck Yisrael’s king between the plates of his body armour, and he called to his chariot driver, “Turn around and get me out of the battle because I’ve been wounded.”

OET-LVAnd_man he_drew in/on/at/with_bow at_random_of_his and_struck DOM the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) between the_scale_armour and_between the_breastplate and_he/it_said to_driver_of_chariot_of_his turn_around hand_of_you and_take_out_me from the_battle if/because I_have_been_wounded.

UHBוְ⁠אִ֗ישׁ מָשַׁ֤ךְ בַּ⁠קֶּ֨שֶׁת֙ לְ⁠תֻמּ֔⁠וֹ וַ⁠יַּכֶּה֙ אֶת־מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל בֵּ֥ין הַ⁠דְּבָקִ֖ים וּ⁠בֵ֣ין הַ⁠שִּׁרְיָ֑ן וַ⁠יֹּ֣אמֶר לְ⁠רַכָּב֗⁠וֹ הֲפֹ֥ךְ יָדְ⁠ךָ֛ וְ⁠הוֹצִיאֵ֥⁠נִי מִן־הַֽ⁠מַּחֲנֶ֖ה כִּ֥י הָחֳלֵֽיתִי׃
   (və⁠ʼiysh māshak ba⁠qqeshet lə⁠tumm⁠ō va⁠yyakkeh ʼet-melek yisrāʼēl bēyn ha⁠ddəⱱāqim ū⁠ⱱēyn ha⁠shshiryān va⁠yyoʼmer lə⁠rakkāⱱ⁠ō hₐfok yādə⁠kā və⁠hōʦīʼē⁠nī min-ha⁠mmaḩₐneh kiy hāḩₒlēytī.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐπέτεινεν εἷς τὸ τόξον εὐστόχως, καὶ ἐπάταξε τὸν βασιλέα Ἰσραὴλ ἀναμέσον τοῦ πνεύμονος καὶ ἀναμέσον τοῦ θώρακος· καὶ εἶπε τῷ ἡνιόχῳ αὐτοῦ, ἐπίστρεψον τὰς χεῖράς σου καὶ ἐξάγαγέ με ἐκ τοῦ πολέμου, ὅτι τέτρωμαι.
   (Kai epeteinen heis to toxon eustoⱪōs, kai epataxe ton basilea Israaʸl anameson tou pneumonos kai anameson tou thōrakos; kai eipe tōi haʸnioⱪōi autou, epistrepson tas ⱪeiras sou kai exagage me ek tou polemou, hoti tetrōmai. )

BrTrAnd one drew a bow with a good aim, and smote the king of Israel between the lungs and the breast-plate: and he said to his charioteer, Turn thine hands, and carry me away out of the battle, for I am wounded.

ULTBut a man drew with the bow in his innocence and he struck the king of Israel between the joints and the body armor. And he said to his charioteer, “Turn your hand and bring me out from the camp, for I am wounded.”

USTBut one Aramean soldier shot an arrow at Ahab, without knowing that it was Ahab. The arrow struck Ahab between the places where the parts of his armor joined together. Ahab told the driver of his chariot, “Turn the chariot around and take me out of here! I have been severely wounded!”

BSBHowever, a [certain] man drew his bow without taking special aim, and he struck the king of Israel between the joints of his armor. So [the king] said to his charioteer, “Turn around and take me out of the battle, for I am badly wounded!”

MSB (Same as above)


OEBBut a certain man drew at a venture and smote the king of Israel between the attachments and the coat of mail. Therefore he said to the driver of his chariot, ‘Turn about and carry me out of the army; for I am severely wounded.’

WEBBEA certain man drew his bow at random, and struck the king of Israel between the joints of the armour. Therefore he said to the driver of his chariot, “Turn around, and carry me out of the battle, for I am severely wounded.”

WMBB (Same as above)

NETNow an archer shot an arrow at random, and it struck the king of Israel between the plates of his armor. The king ordered his charioteer, “Turn around and take me from the battle line, because I’m wounded.”

LSVAnd a man has drawn with a bow in his simplicity, and strikes the king of Israel between the joinings and the coat of mail, and he says to his charioteer, “Turn your hand, and take me out from the camp, for I have become sick.”

FBVHowever, an enemy archer shot an arrow at random, hitting the king of Israel between the joints of his armor by his breastplate. The king told his charioteer, “Turn around and get me out of the fight, because I've been wounded!”

T4TBut one Syrian soldier shot an arrow at Ahab, without knowing that it was Ahab. The arrow struck Ahab between the places where the parts of his armor joined together. Ahab told the driver of his chariot, “Turn the chariot around and take me out of here! I have been severely wounded!”

LEBNo LEB 1 KI book available

BBEAnd a certain man sent an arrow from his bow without thought of its direction, and gave the king of Israel a wound where his breastplate was joined to his clothing; so he said to the driver of his war-carriage, Go to one side and take me away out of the army, for I am badly wounded.

MoffNo Moff 1 KI book available

JPSAnd a certain man drew his bow at a venture, and smote the king of Israel between the lower armour and the breastplate; wherefore he said unto the driver of his chariot: 'Turn thy hand, and carry me out of the host; for I am sore wounded.'

ASVAnd a certain man drew his bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the armor: wherefore he said unto the driver of his chariot, Turn thy hand, and carry me out of the host; for I am sore wounded.

DRAAnd a certain man bent his bow, shooting at a venture, and chanced to strike the king of Israel between the lungs and the stomach. But he said to the driver of his chariot: Turn thy hand, and carry me out of the army, for I am grievously wounded.

YLTAnd a man hath drawn with a bow, in his simplicity, and smiteth the king of Israel between the joinings and the coat of mail, and he saith to his charioteer, 'Turn thy hand, and take me out from the camp, for I have become sick.'

DrbyAnd a man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the fastenings and the corslet. And he said to his charioteer, Turn thy hand, and drive me out of the camp; for I am wounded.

RVAnd a certain man drew his bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: wherefore he said unto the driver of his chariot, Turn thine hand, and carry me out of the host; for I am sore wounded.
   (And a certain man drew his bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: wherefore he said unto the driver of his chariot, Turn thine/your hand, and carry me out of the host; for I am sore wounded. )

SLTAnd a man drew with a bow in his simplicity, and he will strike the king of Israel between the joinings and between the coat of mail; and he will say to his driver, Turn thy hand, and bring me forth from the war, for I was wounded.

WbstrAnd a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: wherefore he said to the driver of his chariot, Turn thy hand, and carry me out of the host; for I am wounded.

KJB-1769And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: wherefore he said unto the driver of his chariot, Turn thine hand, and carry me out of the host; for I am wounded.[fn][fn][fn]
   (And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: wherefore he said unto the driver of his chariot, Turn thine/your hand, and carry me out of the host; for I am wounded. )


22.34 at a…: Heb. in his simplicity

22.34 joints…: Heb. joints and the breastplate

22.34 wounded: Heb. made sick

KJB-1611[fn][fn][fn]And a certaine man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel betweene the ioynts of the harnesse: wherefore hee sayd vnto the driuer of his charet, Turne thine hand, and cary me out of the hoste, for I am wounded.
   (And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: wherefore he said unto the driver of his chariot, Turn thine/your hand, and carry me out of the host/army, for I am wounded.)


22:34 Heb. in his simplicitie.

22:34 Heb. ioynts and the brestplate.

22:34 Heb. made sicke.

BshpsNo Bshps 1 KI book available

GnvaThen a certaine man drewe a bow mightily and smote the King of Israel betweene the ioyntes of his brigandine. Wherefore he sayde vnto his charet man, Turne thine hand and cary me out of the hoste: for I am hurt.
   (Then a certain man drew a bow mightily and smote the King of Israel between the joints of his brigandine. Wherefore he said unto his chariot man, Turn thine/your hand and carry me out of the host/army: for I am hurt. )

CvdlNo Cvdl 1 KI book available

WyclNo Wycl 1 KI book available

LuthNo Luth 1 KI book available

ClVgVir autem quidam tetendit arcum, in incertum sagittam dirigens, et casu percussit regem Israël inter pulmonem et stomachum. At ille dixit aurigæ suo: Verte manum tuam, et ejice me de exercitu, quia graviter vulneratus sum.
   (Man however some he_felt bow(n), in/into/on incertum an_arrow directns, and casu he_struck the_king Israel between pulmonem and stomachum. But he he_said aurigæ his_own: Verte hand your(sg), and eyice me from/about exercitu, because graviter vulneratus I_am. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

22:34-36 An Aramean soldier’s random shot fulfilled Micaiah’s prophecy about Ahab’s death. Ancient armor discovered during excavations in the Near East suggests that the arrow would have found a small unprotected area between the breastplate and the metal platelets that comprised the lower armor. Although he was badly wounded, Ahab displayed courage by remaining propped up in his chariot throughout the course of the day’s battle before calling for retreat.


UTNuW Translation Notes:

drew his bow at random

(Some words not found in UHB: and,man drew in/on/at/with,bow at,random_of,his and,struck DOM king Yisrael between the,scale_armor and=between the,breastplate and=he/it_said to,driver_of_~_chariot_of,his turn hand_of,you and,take_~_out,me from/more_than the,battle that/for/because/then/when wounded )

This could mean: (1) he took aim to shoot a soldier without knowing that it was Ahab or (2) he drew his bow to shoot without any specific target in mind.

BI 1 Ki 22:34 ©