Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 22 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel 1 KI 22:46

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Ki 22:46 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and including how he banished the male prostitutes from the land who had remained from the time of his father Asa.

OET-LV[fn] and_rest_of the_matters_of Yəhōshāfāţ and_might_of_his which he_did and_which he_waged_war not are_they written on the_scroll_of the_matters_of the_days of_kings_of of_Yəhūdāh.


22:46 Note: KJB: 1Kgs.22.45

UHB47 וְ⁠יֶ֨תֶר֙ הַ⁠קָּדֵ֔שׁ אֲשֶׁ֣ר נִשְׁאַ֔ר בִּ⁠ימֵ֖י אָסָ֣א אָבִ֑י⁠ו בִּעֵ֖ר מִן־הָ⁠אָֽרֶץ׃
   (47 və⁠yeter ha⁠qqādēsh ʼₐsher nishʼar bi⁠ymēy ʼāşāʼ ʼāⱱiy⁠v biˊēr min-hā⁠ʼāreʦ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Ἰωσαφὰτ, καὶ αἱ δυναστεῖαι αὐτοῦ ὅσα ἐποίησεν, οὐκ ἰδοὺ ταῦτα γεγραμμένα ἐν βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν βασιλέων Ἰούδα;
   (Kai ta loipa tōn logōn Yōsafat, kai hai dunasteiai autou hosa epoiaʸsen, ouk idou tauta gegrammena en bibliōi logōn tōn haʸmerōn basileōn Youda; )

BrTrAnd the rest of the [fn]acts of Josaphat, and his mighty deeds, whatever he did, behold, are not these things written in the book of the chronicles of the kings of Juda?


22:46 Gr. words.

ULTAnd the rest of the cultic prostitutes who were left in the days of Asa his father, he burned from the land.

USTJehoshaphat’s father Asa had ordered the male prostitutes to leave the kingdom of Judah, but some had not left. Jehoshaphat forced all the remaining ones to leave.

BSBHe banished from the land the male shrine prostitutes who remained from the days of his father Asa.

MSB (Same as BSB above)


OEBAlso the rest of the temple prostitutes, who remained in the days of his father Asa, he expelled from the land.

WEBBEThe remnant of the sodomites, that remained in the days of his father Asa, he put away out of the land.

WMBB (Same as above)

NETHe removed from the land any male cultic prostitutes who had managed to survive the reign of his father Asa.

LSVAnd the remnant of the whoremongers who were left in the days of his father Asa he took away out of the land;

FBVHe expelled from the land any cult prostitutes who were left from the time of his father Asa.

T4TJehoshaphat’s father Asa had tried to expel the male prostitutes that stayed at the pagan shrines, but some of them were still there. Jehoshaphat got rid of them.

LEBThe remainder of the male shrine prostitutes who were left over in the days of Asa his father he exterminated from the land.

BBEHe put an end to the rest of those who were used for sex purposes in the worship of the gods, all those who were still in the land in the time of his father Asa.

MoffNo Moff 1 KI book available

JPS(22-47) And the remnant of the sodomites that remained in the days of his father Asa, he put away out of the land.

ASVAnd the remnant of the sodomites, that remained in the days of his father Asa, he put away out of the land.

DRABut the rest of the acts of Josaphat, and his works which he did, and his batties, are they not written in the book of the words of the days of the kings of Juda?

YLTAnd the remnant of the whoremongers who were left in the days of Asa his father he took away out of the land;

DrbyAnd the remainder of the sodomites, which were left in the days of his father Asa, he put away from out of the land.

RVAnd the remnant of the sodomites, which remained in the days of his father Asa, he put away out of the land.

SLTAnd the remainder of the holy place which was left in the days of Asa his father, he took away from the land.

WbstrAnd the remnant of the sodomites, which remained in the days of his father Asa, he removed from the land.

KJB-1769And the remnant of the sodomites, which remained in the days of his father Asa, he took out of the land.

KJB-1611And the remnant of the Sodomites which remained in the dayes of his father Asa, he tooke out of the land.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd the remnaunt of the stewes of the males which remayned in the dayes of his father Asa, he put cleane out of the lande.
   (And the remnant of the stewes of the males which remained in the days of his father Asa, he put clean out of the land.)

GnvaAnd the Sodomites, which remayned in the dayes of his father Asa, he put cleane out of the land.
   (And the Sodomites, which remained in the days of his father Asa, he put clean out of the land. )

CvdlHe put out of the londe also the whoremongers that yet were lefte, which remayned ouer in the tyme of his father Asa.
   (He put out of the land also the whoremongers that yet were left, which remained over in the time of his father Asa.)

WyclSotheli the residue of wordis of Josephat, and the werkis and batels, whiche he dide, whethir these ben not writun in the book of wordis of daies of the kyngis of Juda?
   (Truly the residue of words of Yosephat, and the works and battles, which he did, whether these been not written in the book of words of days of the kings of Yudah?)

LuthWas aber mehr von Josaphat zu sagen ist, und die Macht, was er getan, und wie er gestritten hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige Judas.
   (What but more from Yosaphat to/for say is, and the power(n), what/which he did, and as/like he argued/fought has, see/look, the is written in the/of_the Chronik the/of_the king(s) Yudas.)

ClVgReliqua autem verborum Josaphat, et opera ejus quæ gessit, et prælia, nonne hæc scripta sunt in libro verborum dierum regum Juda?
   (Reliqua however of_words Yosaphat, and works his which gessit, and battles, isn't_it these_things written are in/into/on book of_words days of_kings Yuda? )

RP-GNTNo RP-GNT 1 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

22:46 To Jehoshaphat’s credit, he eliminated religious prostitutes, who, although banned by his father, Asa (15:12), still existed. Religious prostitution was apparently centered at pagan shrines that his father had not removed (15:14).

BI 1 Ki 22:46 ©