Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1 Ki 7 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The two caps were each shaped like lilies that were nearly two metres high
OET-LV And_capitals which were_on the_top_of the_pillars were_a_work_of lili[es] in/on/at/with_portico four cubits.
UHB וְכֹֽתָרֹ֗ת אֲשֶׁר֙ עַל־רֹ֣אשׁ הָעַמּוּדִ֔ים מַעֲשֵׂ֖ה שׁוּשַׁ֣ן בָּֽאוּלָ֑ם אַרְבַּ֖ע אַמּֽוֹת׃ ‡
(vəkotārot ʼₐsher ˊal-roʼsh hāˊammūdim maˊₐsēh shūshan bāʼūlām ʼarbaˊ ʼammōt.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ τὸ ἔργον τῶν τροχῶν ἔργον τροχῶν ἅρματος· αἱ χεῖρες αὐτῶν καὶ οἱ νῶτοι αὐτῶν καὶ ἡ πραγματεία αὐτῶν πάντα χωνευτά.
(Kai to ergon tōn troⱪōn ergon troⱪōn harmatos; hai ⱪeires autōn kai hoi nōtoi autōn kai haʸ pragmateia autōn panta ⱪōneuta. )
BrTr And the work of the wheels was as the work of chariot wheels: their [fn]axles, and their felloes, and the rest of their work, were all molten.
7:19 Gr. their hands and their backs.
ULT And the capitals, which were on the head of the pillars, were the work of a lily on the porch, four cubits.
UST The top over each pillar was shaped like a lily. Each lily leaf was one and four-fifths meters tall.
BSB And the capitals vvv atop the pillars in the portico were shaped like lilies, four cubits [high].[fn]
7:19 4 cubits is approximately 6 feet or 1.8 meters; also in verse 38.
MSB (Same as above including footnotes)
OEB And the capitals that were upon the top of the pillars in the porch were of lily-work--four cubits.
WEBBE The capitals that were on the top of the pillars in the porch were of lily work, four cubits.
WMBB (Same as above)
NET The tops of the two pillars in the porch were shaped like lilies and were six feet high.
LSV And the chapiters that [are] on the top of the pillars [are] of lily-work in the porch, four cubits;
FBV The capitals placed on top of columns in the porch were in the shape of lilies, four cubits high.
T4T The top part over each pillar was shaped like a lily. Each lily leaf was six feet tall.
LEB No LEB 1 KI book available
BBE The crowns on the tops of the pillars were ornamented with a design of flowers, and were four cubits across.
Moff No Moff 1 KI book available
JPS And the capitals that were upon the top of the pillars in the porch were of lily-work, four cubits.
ASV And the capitals that were upon the top of the pillars in the porch were of lily-work, four cubits.
DRA And the chapiters that were upon the top of the pillars, were of lily work in the porch, of four cubits.
YLT And the chapiters that [are] on the top of the pillars [are] of lily-work in the porch, four cubits;
Drby And the capitals that were upon the top of the pillars were of lily-work [as] in the porch, four cubits.
RV And the chapiters that were upon the top of the pillars in the porch were of lily work, four cubits.
(And the chapters/capitals that were upon the top of the pillars in the porch were of lily work, four cubits. )
SLT And the crowns which were upon the head of the, pillars of lily-work in the porch, four cubits.
Wbstr And the capitals that were upon the top of the pillars were of lily-work in the porch, four cubits.
KJB-1769 And the chapiters that were upon the top of the pillars were of lily work in the porch, four cubits.
(And the chapters/capitals that were upon the top of the pillars were of lily work in the porch, four cubits. )
KJB-1611 And the chapiters that were vpon the top of the pillars, were of lillie worke in the porch, foure cubites.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps 1 KI book available
Gnva And the chapiters that were on the toppe of the pillars were after lilye worke in ye porch, foure cubites.
(And the chapters/capitals that were on the top of the pillars were after lily work in ye/you_all porch, four cubits. )
Cvdl No Cvdl 1 KI book available
Wycl No Wycl 1 KI book available
Luth No Luth 1 KI book available
ClVg Capitella autem quæ erant super capita columnarum, quasi opere lilii fabricata erant in porticu quatuor cubitorum.[fn]
(Take_itlla however which they_were over heads columnarum, as_if opere lilii fabricata they_were in/into/on porticu four cubits. )
7.19 Quasi, etc. ID., ibid. Per lilia, claritas supernæ patriæ et immortalitatis floribus redolens paradisi designatur amœnitas, etc., usque ad quia non nisi per Evangelium optata vox illa mundo insonuit, Pœnitentiam agite, etc. Matth. 3.. In porticu. Notandum autem in hac sententia Paralipomenis quod eadem porticus templi etiam vestibulum templi vocatur. Unde: Inter vestibulum et altare plorabant; id est, inter porticum et altare.
7.19 Quasi, etc. ID., ibid. Per lilies, claritas supernæ to_his_fatheræ and immortalitatis floribus redolens paradise designatur amœnitas, etc., until to because not/no except through the_Gospel optata voice that mundo insonuit, Pœnitentiam drive, etc. Matth. 3.. In porticu. Note however in/into/on this_way sententia Paralipomenis that the_same porch templi also porch templi is_called. Whence: Inter porch and the_altar plorabant; id it_is, between porticum and the_altar.
RP-GNT No RP-GNT 1 KI book available
7:15-22 The two bronze pillars were probably free-standing since the narrator describes them here rather than in the earlier discussion of the Temple structure (6:3-6).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
The capitals … were decorated with lilies, four cubits high
(Some words not found in UHB: and,capitals which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head the,pillars shaped_of lilies in/on/at/with,portico four cubits )
Lilies are plants whose flowers are wide at one end and very narrow at the other end. These words can be stated in active form. Alternate translation: “Huram decorated the capitals … with bronze lilies, four cubits high” (See also: figs-explicit)
the tops of the portico
(Some words not found in UHB: and,capitals which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head the,pillars shaped_of lilies in/on/at/with,portico four cubits )
Translate “portico” as in [1 Kings 7:6](../07/06.md).
Note 2 topic: translate-bdistance
four cubits
(Some words not found in UHB: and,capitals which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head the,pillars shaped_of lilies in/on/at/with,portico four cubits )
A cubit is 46 centimeters. Alternate translation: “about 1.8 meters”