Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 7 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V39V41V43V45V47V49V51

Parallel 1KI 7:37

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 7:37 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So that’s how he made the ten carts—all the same shape and size using the same mold.

OET-LVLike_this he_made DOM the_ten the_stands throwing one a_measurement one a_shape one for_all_them.

UHBכָּ⁠זֹ֣את עָשָׂ֔ה אֵ֖ת עֶ֣שֶׂר הַ⁠מְּכֹנ֑וֹת מוּצָ֨ק אֶחָ֜ד מִדָּ֥ה אַחַ֛ת קֶ֥צֶב אֶחָ֖ד לְ⁠כֻלָּֽ⁠הְנָה׃ס
   (kā⁠zoʼt ˊāsāh ʼēt ˊeser ha⁠mməkonōt mūʦāq ʼeḩād middāh ʼaḩat qeʦeⱱ ʼeḩād lə⁠kullā⁠hənāh)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀνεπληρώθη τὸ ἔργον ὃ ἐποίησε Σαλωμὼν οἴκου Κυρίου· καὶ εἰσήνεγκε Σαλωμὼν τὰ ἅγια Δαυὶδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, καὶ πάντα τὰ ἅγια Σαλωμὼν, τὸ ἀργύριον καὶ τὸ χρυσίον καὶ τὰ σκεύη ἔδωκεν εἰς τοὺς θησαυροὺς οἴκου Κυρίου.
   (Kai aneplaʸrōthaʸ to ergon ho epoiaʸse Salōmōn oikou Kuriou; kai eisaʸnegke Salōmōn ta hagia Dawid tou patros autou, kai panta ta hagia Salōmōn, to argurion kai to ⱪrusion kai ta skeuaʸ edōken eis tous thaʸsaurous oikou Kuriou. )

BrTrSo the work of the house of the Lord which Solomon wrought was finished; and Solomon brought in the holy things of David his father, and all the holy things of Solomon; he [fn]put the silver, and the gold, and the furniture, into the treasures of the house of the Lord.


7:37 Gr. gave.

ULTLike this he made the ten stands, one casting, one size, one shape was for all of them.

USTThat is how Huram made the ten carts. They were all cast in the same mold, so they were all alike. They all were the same size and had the same shape.

BSBIn this way he made the ten stands, each with the same casting, dimensions, and shape.


OEBThus he made the ten stands: all of them had one casting, and were of the same measure and form.

WEBBEHe made the ten bases in this way: all of them had one casting, one measure, and one form.

WMBB (Same as above)

NETHe made the ten stands in this way. All of them were cast in one mold and were identical in measurements and shape.

LSVThus he has made the ten bases; they all have one casting, one measure, one form.

FBVThis is how he made the ten carts, with the same casts, size, and shape.

T4TThat is how Huram made the ten carts. They were all cast in the same mold, so they were all alike: They all were the same size and had the same shape.

LEBHe made the ten stands like this in one cast, with the same measurement and shape for each of them.

BBEAll the ten bases were made in this way, after the same design, of the same size and form.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSAfter this manner he made the ten bases; all of them had one casting, one measure, and one form.

ASVAfter this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one form.

DRAAfter this manner he made ten bases, of one casting and measure, and the like graving.

YLTThus he hath made the ten bases; one casting, one measure, one form, have they all.

DrbyAfter this [manner] he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, one form.

RVAfter this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one form.

WbstrAfter this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one size.

KJB-1769After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one size.

KJB-1611After this maner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one size.
   (After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one size.)

BshpsThus made he the ten feete after this maner: and they had all one fashion of casting, one measure, and one syse.
   (Thus made he the ten feet after this manner: and they had all one fashion of casting, one measure, and one syse.)

GnvaThus made he the tenne bases, They had all one casting, one measure, and one syse.
   (Thus made he the ten bases, They had all one casting, one measure, and one syse. )

CvdlAfter this maner made he ten molte seates, one maner of measure & widenes was in all.
   (After this manner made he ten molte seates, one manner of measure and widenes was in all.)

WycBi this maner he made ten foundementis, bi o yetyng and mesure, and lijk grauyng.
   (By this manner he made ten foundementis, by o yetyng and measure, and like grauyng.)

LuthAuf die Weise machte er zehn Gestühle, gegossen; einerlei Maß und Raum war an allen.
   (Auf the Weise made he ten Gestühle, gegossen; einerlei Maß and space what/which at allen.)

ClVgIn hunc modum fecit decem bases, fusura una, et mensura, sculpturaque consimili.[fn]
   (In this_one modum he_did ten bases, fusura una, and mensura, sculpturaque consimili. )


7.37 In hunc modum fecit decem bases, fusura una, et mensura, sculpturaque, etc. BED., ibid. Quare decem bases sint factæ et totidem luteres suppositi, dictum est supra; quod vero una erat mensura sculpturaque consimilis omnium basium vel luterum, non ea significatione factum est, quod æqualia possint esse omnium merita doctorum; sed quia eis est una fides Evangelii, qua instruuntur, unum sacramentum baptismi quo abluuntur, unus idemque Spiritus quo omnes consecrantur, quamvis habeant diversas donationes in ipso Spiritu, qui dividit singulis prout vult.


7.37 In this_one modum he_did ten bases, fusura una, and mensura, sculpturaque, etc. BED., ibid. Quare ten bases sint factæ and totidem luteres suppositi, dictum it_is supra; that vero una was mensura sculpturaque consimilis omnium basium or luterum, not/no ea significatione done it_is, that æqualia possint esse omnium merita doctorum; but because to_them it_is una fides of_the_Gospels, which instruuntur, one sacramentum baptismi quo abluuntur, unus idemque Spiritus quo everyone consecrantur, quamvis habeant diversas donationes in ipso Spiritu, who dividit singulis prout vult.


TSNTyndale Study Notes:

7:27-39 The ten bronze water carts each held a basin for rinsing burnt offerings (2 Chr 4:6). Five stood on either side of the Temple. Because they had wheels, they could be moved as needed.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

He made

(Some words not found in UHB: like,this he/it_had_made DOM ten the,stands throw one(ms) size one(fs) shape one(ms) for,all,them )

Huram would have commanded his workers to do this work. Alternate translation: “He commanded them to make”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

All of them were cast in the same molds

(Some words not found in UHB: like,this he/it_had_made DOM ten the,stands throw one(ms) size one(fs) shape one(ms) for,all,them )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Huram cast all of the stands in the same mold” or “They cast all of the stand in the same mold”

they had one size, and the same shape

(Some words not found in UHB: like,this he/it_had_made DOM ten the,stands throw one(ms) size one(fs) shape one(ms) for,all,them )

Alternate translation: “all of the stands were the same size and shape”

BI 1Ki 7:37 ©