Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 7 V1 V3 V5 V7 V9 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) On top of those were other costly stones of various sizes, and then cedar beams.
OET-LV And_with_to/for_above stones costly to_size of_hewn_[stone] and_cedar.
UHB וּמִלְמַ֗עְלָה אֲבָנִ֧ים יְקָר֛וֹת כְּמִדּ֥וֹת גָּזִ֖ית וָאָֽרֶז׃ ‡
(ūmiləmaˊlāh ʼₐⱱānim yəqārōt kəmiddōt gāzit vāʼārez.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ὑποστηρίγματα ὑποκάτωθεν τοῦ χείλους αὐτῆς κυκλόθεν ἐκύκλουν αὐτὴν δέκα ἐν πήχει κυκλόθεν·
(Kai hupostaʸrigmata hupokatōthen tou ⱪeilous autaʸs kuklothen ekukloun autaʸn deka en paʸⱪei kuklothen; )
BrTr And stays underneath its rim round about compassed it ten cubits round;
ULT And from above were precious stones, according to the measurement of hewn stone, and cedar.
UST On top of the foundation stones were other expensive stones that had been cut according to the sizes they needed, as well as cedar beams.
BSB Above these were high-grade stones, cut to size, and cedar beams.
OEB And above were costly stones, hewn according to measurements, and cedar wood.
WEBBE Above were costly stones, even cut stone, according to measure, and cedar wood.
WMBB (Same as above)
NET Above the foundation the best stones, chiseled to the right size, were used along with cedar.
LSV and precious stones [are] above, according to the measures of hewn work, and cedar;
FBV On these were placed top-quality stones, cut to size, along with cedar timber.
T4T On top of the foundation stones were other blocks of stone that were cut according to the sizes they needed, and cedar beams.
LEB with precious stones above, just the right size,[fn] and cedar.
7:11 Literally “according to the measurement of dressed stones”
BBE Overhead were highly priced stones cut to measure, and cedar-wood.
Moff No Moff 1KI book available
JPS And above were costly stones, after the measure of hewn stones, and cedar-wood.
ASV And above were costly stones, even hewn stone, according to measure, and cedar-wood.
DRA And above there were costly stones, or equal measure, hewed; and, in like manner, planks of cedar:
YLT and above [are] precious stone, according to the measures of hewn work, and cedar;
Drby And above were costly stones, hewn stones, according to the measures, and cedar.
RV And above were costly stones, even hewn stone, according to measure, and cedar wood.
Wbstr And above were costly stones, after the measures of hewn stones, and cedars.
KJB-1769 And above were costly stones, after the measures of hewed stones, and cedars.
KJB-1611 And aboue were costly stones (after the measures of hewed stones) and Cedars.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And aboue were riche stones, squared after a certayne rule, and couered with Cedar.
(And above were rich stones, squared after a certain rule, and covered with Cedar.)
Gnva Aboue also were costly stones, squared by rule, and boardes of cedar.
Cvdl and costly fre stones theron acordinge to ye measure, and Ceders.
(and costly free stones theron according to ye/you_all measure, and Ceders.)
Wycl and preciouse stoonys hewun of euene mesure weren aboue; in lijk maner and of cedre.
(and precious stones hewun of even measure were aboue; in like manner and of cedar.)
Luth und darauf köstliche gehauene Steine nach dem Winkeleisen und Zedern.
(and on_it köstliche gehauene Steine after to_him Winkeleisen and Zedern.)
ClVg Et desuper lapides pretiosi æqualis mensuræ secti erant, similiterque de cedro.
(And desuper lapides pretiosi æqualis mensuræ secti erant, likewiseque about cedro. )
7:1-12 Before describing the Temple’s furnishings, the writer mentions the construction of Solomon’s palace complex. The multiple buildings within this complex took nearly twice as long to build (thirteen years) as the Temple (seven years, 6:38). The entire building project took twenty years (9:10). Although construction details are brief, archaeological discovery of two of Solomon’s buildings provides an idea of how this palace might have looked. Despite its grandeur, Solomon’s palace is not the author’s focus; his interest is in the Temple, God’s dwelling place.