Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 7 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V49V51

Parallel 1 KI 7:47

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Ki 7:47 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)None of the above was weighed, because bronze was so plentiful that it didn’t matter.

OET-LVAnd_ Shəlomoh _left DOM all_of the_vessels because_many very very not the_weight_of it_was_ascertained the_bronze.

UHBוַ⁠יַּנַּ֤ח שְׁלֹמֹה֙ אֶת־כָּל־הַ⁠כֵּלִ֔ים מֵ⁠רֹ֖ב מְאֹ֣ד מְאֹ֑ד לֹ֥א נֶחְקַ֖ר מִשְׁקַ֥ל הַ⁠נְּחֹֽשֶׁת׃
   (va⁠yyannaḩ shəlomoh ʼet-kāl-ha⁠kkēlim mē⁠roⱱ məʼod məʼod loʼ neḩqar mishqal ha⁠nnəḩoshet.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXτὴν τεθεμελιωμένην ἐν τιμίοις λίθοις μεγάλοις, λίθοις δεκαπήχεσι καὶ τοῖς ὀκταπήχεσι·
   (taʸn tethemeliōmenaʸn en timiois lithois megalois, lithois dekapaʸⱪesi kai tois oktapaʸⱪesi; )

BrTrfounded with large costly stones, stones of ten cubits and eight cubits long.

ULTAnd Solomon caused all the vessels to rest because of very much abundance; the weight of the bronze had not been ascertained.

USTSolomon did not tell his workers to weigh those bronze objects, because there were many items. So no one ever knew what they weighed.

BSBSolomon {left} all these articles unweighed, because there were so many. The weight of the bronze could not be determined.
§  • 

MSBSolomon {left} all these articles unweighed, because there were so many. The weight of the bronze could not be determined.
§  • 


OEBThere was no weighing the brass from which he made all these vessels, because it was so very much, the weight of the brass could not be determined.

WEBBESolomon left all the vessels unweighed, because there were so many of them. The weight of the bronze could not be determined.

WMBB (Same as above)

NETSolomon left all these items unweighed; there were so many of them they did not weigh the bronze.

LSVAnd Solomon places the whole of the vessels; because of the very great abundance, the weight of the bronze has not been searched out.

FBVSolomon did not weigh anything that had been made because there was just so much—the weight of bronze used could not be measured.

T4TSolomon did not tell his workers to weigh those bronze objects, because there were many items. So no one ever knew what they weighed.

LEBNo LEB 1 KI book available

BBEThe weight of all these vessels was not measured, because there was such a number of them; it was not possible to get the weight of the brass.

MoffNo Moff 1 KI book available

JPSAnd Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many; the weight of the brass could not be found out.

ASVAnd Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many: the weight of the brass could not be found out.

DRAAnd Solomon placed all the vessels: but for exceeding great multitude the brass could not be weighed.

YLTAnd Solomon placeth the whole of the vessels; because of the very great abundance, the weight of the brass hath not been searched out.

DrbyAnd Solomon left all the vessels [unweighed] from their exceeding number; the weight of the brass was not ascertained.

RVAnd Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many: the weight of the brass could not be found out.

SLTAnd Solomon will leave all the vessels, an exceeding great multitude: and the weight of the brass was not searched out.

WbstrAnd Solomon left all the vessels unweighed , because they were very numerous: neither was the weight of the brass ascertained.

KJB-1769And Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many: neither was the weight of the brass found out.[fn][fn]


7.47 because…: Heb. for the exceeding multitude

7.47 found: Heb. searched

KJB-1611[fn][fn]And Solomon left all the vessels vnweighed, because they were exceeding many: neither was the weight of the brasse found out.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))


7:47 Hebr. for the exceeding multitude.

7:47 Hebr. searched.

BshpsNo Bshps 1 KI book available

GnvaAnd Salomon left to weigh all the vessels because of the exceeding aboundance, neyther could the weight of the brasse be counted.
   (And Salomon left to weigh all the vessels because of the exceeding abundance, neither could the weight of the brass be counted. )

CvdlNo Cvdl 1 KI book available

WyclNo Wycl 1 KI book available

LuthNo Luth 1 KI book available

ClVgEt posuit Salomon omnia vasa: propter multitudinem autem nimiam non erat pondus æris.
   (And put Salomon everything vessels/utensils: because multitude however nimiam not/no was pondus æris. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

7:46-47 between Succoth and Zarethan: This area east of the Jordan River (see Josh 3:16; Judg 8:4-5) was known for metallurgy. Abundant clay for molds, wood for fuel, and a prevailing north wind facilitated the casting process.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

Solomon did not weigh

(Some words not found in UHB: and,left Shəlomoh/(Solomon) DOM all/each/any/every the=vessels because,many very very not determined weight_of the,bronze )

Solomon would have commanded his workers to do this work. Alternate translation: “Solomon did not have them weigh”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

the weight of the bronze could not be measured

(Some words not found in UHB: and,left Shəlomoh/(Solomon) DOM all/each/any/every the=vessels because,many very very not determined weight_of the,bronze )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “no one could measure the weight of the bronze”

BI 1 Ki 7:47 ©