Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1 Ki 7 V1 V3 V5 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He made a hall for his throne where he would judge cases—called ‘The Judgement Hall’. It was covered with cedar from floor to ceiling.
OET-LV And_hall_of the_seat where he_gave_judgement there the_porch_of the_justice he_made and_covered in/on/at/with_cedar from_the_floor to the_rafters.
UHB וְאוּלָ֤ם הַכִּסֵּא֙ אֲשֶׁ֣ר יִשְׁפָּט־שָׁ֔ם אֻלָ֥ם הַמִּשְׁפָּ֖ט עָשָׂ֑ה וְסָפ֣וּן בָּאֶ֔רֶז מֵהַקַּרְקַ֖ע עַד־הַקַּרְקָֽע׃ ‡
(vəʼūlām hakkişşēʼ ʼₐsher yishpāţ-shām ʼulām hammishpāţ ˊāsāh vəşāfūn bāʼerez mēhaqqarqaˊ ˊad-haqqarqāˊ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔστησε τοὺς στύλους τοῦ αἰλὰμ τοῦ ναοῦ· καὶ ἔστησε τὸν στύλον τὸν ἕνα, καὶ ἐπεκάλεσε τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰαχούμ· καὶ ἔστησε τὸν στύλον τὸν δεύτερον, καὶ ἐπεκάλεσε τὸ ὄνομα αὐτοῦ Βολώζ.
(Kai estaʸse tous stulous tou ailam tou naou; kai estaʸse ton stulon ton hena, kai epekalese to onoma autou Yaⱪoum; kai estaʸse ton stulon ton deuteron, kai epekalese to onoma autou Bolōz. )
BrTr And he set up the pillars of the porch of the temple: and he set up the one pillar, and called its name Jachum: and he set up the second pillar, and called its name Boloz.
ULT And he made the porch of the throne there where he would judge, the porch of judgment. And it was covered with cedar from the floor up to the floor.
UST Then they made a building called the Hall of the Throne. It was also called the Hall of Justice. That was where Solomon decided about people’s disputes. The entire floor was covered with cedar wood.
BSB In addition, he built a hall for the throne, the Hall of Justice, where he was to judge It was paneled with cedar from floor to ceiling.[fn]
7:7 Syriac and Vulgate; Hebrew from floor to floor
MSB (Same as above including footnotes)
OEB And he made the throne-hall where he was to judge, even the Hall of Judgment; and it was covered with cedar from floor to ceiling.
WEBBE He made the porch of the throne where he was to judge, even the porch of judgement; and it was covered with cedar from floor to floor.
WMBB (Same as above)
NET He also made a throne room, called “The Hall of Judgment,” where he made judicial decisions. It was paneled with cedar from the floor to the rafters.
LSV And the porch of the throne where he judges—the porch of judgment—he has made, and [it is] covered with cedar from the floor to the floor.
FBV The throne room where he sat as judge was called the Hall of Justice, lined with cedar panels from floor to ceiling.
T4T Then they made a building called the Hall of the Throne. It was also called the Hall of Judgment. That was where Solomon decided/judged concerning people’s disputes. The walls were covered with cedar boards, from the floor to the rafters.
LEB No LEB 1 KI book available
BBE Then he made a covered room for his high seat when he gave decisions; this was the covered room of judging; it was covered with cedar-wood from floor to roof.
Moff No Moff 1 KI book available
JPS And he made the porch of the throne where he might judge, even the porch of judgment; and it was covered with cedar from floor to floor.
ASV And he made the porch of the throne where he was to judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from floor to floor.
DRA He made also the porch of the throne, wherein is the seat of judgment: and covered it with cedar wood from the floor to the top.
YLT And the porch of the throne where he judgeth — the porch of judgment — he hath made, and [it is] covered with cedar from the floor unto the floor.
Drby And he made the porch for the throne where he judged, the porch of judgment; and it was covered with cedar from floor to floor.
RV And he made the porch of the throne where he might judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from floor to floor.
(And he made the porch of the throne where he might judge, even the porch of judgement: and it was covered with cedar from floor to floor. )
SLT And a porch of the throne upon which he will judge there, a porch of judgment he made: and it was covered with cedar from the bottom even to the bottom.
Wbstr Then he made a porch for the throne where he might judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from one side of the floor to the other.
KJB-1769 ¶ Then he made a porch for the throne where he might judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from one side of the floor to the other.[fn]
(¶ Then he made a porch for the throne where he might judge, even the porch of judgement: and it was covered with cedar from one side of the floor to the other. )
7.7 from…: Heb. from floor to floor
KJB-1611 ¶ [fn]Then hee made a porch for the throne where he might iudge, euen the porch of Iudgement: and it was couered with Cedar from one side of the floore to the other.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)
7:7 Hebr. from floore to floore.
Bshps No Bshps 1 KI book available
Gnva Then he made a porch for the throne, where he iudged, euen a porch of iudgement, and it was sieled with cedar from pauement to pauement.
(Then he made a porch for the throne, where he judged, even a porch of judgement, and it was panelled with cedar from pavement to pavement. )
Cvdl No Cvdl 1 KI book available
Wycl No Wycl 1 KI book available
Luth No Luth 1 KI book available
ClVg Porticum quoque solii, in qua tribunal est, fecit: et texit lignis cedrinis a pavimento usque ad summitatem.
(Porticum too the_throne, in/into/on which tribunal it_is, he_did: and texit wood cedarsnis from pavimento until to summit. )
RP-GNT No RP-GNT 1 KI book available
7:1-12 Before describing the Temple’s furnishings, the writer mentions the construction of Solomon’s palace complex. The multiple buildings within this complex took nearly twice as long to build (thirteen years) as the Temple (seven years, 6:38). The entire building project took twenty years (9:10). Although construction details are brief, archaeological discovery of two of Solomon’s buildings provides an idea of how this palace might have looked. Despite its grandeur, Solomon’s palace is not the author’s focus; his interest is in the Temple, God’s dwelling place.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
Solomon built
(Some words not found in UHB: and,hall_of the=seat which/who judge there hall_of the,justice he/it_had_made and,covered in/on/at/with,cedar from,the,floor until the,rafters )
Solomon would have commanded his workers to do this work. Alternate translation: “Solomon had them build”
the hall of the throne
(Some words not found in UHB: and,hall_of the=seat which/who judge there hall_of the,justice he/it_had_made and,covered in/on/at/with,cedar from,the,floor until the,rafters )
This could mean: (1) “the house in which he was going to place his throne” or (2) “a house named The King’s Chair House”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
It was covered with cedar
(Some words not found in UHB: and,hall_of the=seat which/who judge there hall_of the,justice he/it_had_made and,covered in/on/at/with,cedar from,the,floor until the,rafters )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The workers covered the floor with cedar wood”
from floor to floor
(Some words not found in UHB: and,hall_of the=seat which/who judge there hall_of the,justice he/it_had_made and,covered in/on/at/with,cedar from,the,floor until the,rafters )
This refers to the entire floor. Alternate translation: “from one wall to the other”