Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 7 V1V3V5V7V9V11V13V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel 1 KI 7:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Ki 7:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)He cast two hollow bronze pillars—each being just over eight metres tall and measuring over five metres around.

OET-LVAnd_he/it_laid_siege DOM the_two_of the_pillars bronze was_eight- teen cubit[s] the_height_of the_pillar the_one and_line_of two_plus ten cubit[s] it_went_round DOM the_pillar the_second.

UHBוַ⁠יָּ֛צַר אֶת־שְׁנֵ֥י הָ⁠עַמּוּדִ֖ים נְחֹ֑שֶׁת שְׁמֹנֶ֨ה עֶשְׂרֵ֜ה אַמָּ֗ה קוֹמַת֙ הָ⁠עַמּ֣וּד הָ⁠אֶחָ֔ד וְ⁠חוּט֙ שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵ֣ה אַמָּ֔ה יָסֹ֖ב אֶת־הָ⁠עַמּ֥וּד הַ⁠שֵּׁנִֽי׃
   (va⁠yyāʦar ʼet-shənēy hā⁠ˊammūdim nəḩoshet shəmoneh ˊesrēh ʼammāh qōmat hā⁠ˊammūd hā⁠ʼeḩād və⁠ḩūţ shəttēym-ˊesrēh ʼammāh yāşoⱱ ʼet-hā⁠ˊammūd ha⁠shshēniy.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ τοῦτο τὸ ἔργον τῶν μεχωνὼθ συγκλειστὸν αὐτοῖς, καὶ συγκλειστὸν ἀναμέσον τῶν ἐξεχομένων.
   (Kai touto to ergon tōn meⱪōnōth sugkleiston autois, kai sugkleiston anameson tōn exeⱪomenōn. )

BrTrAnd this work of the bases was [fn]formed with a border to them, and there was a border between the ledges.


7:15 Gr. shut up.

ULTAnd he formed the two of the pillars from bronze; 18 cubits was the height of the one pillar and a cord of 12 cubits surrounded the second pillar.

USTHe made two bronze pillars. Each one was eight and one-third meters tall and eight and one-half around.

BSBHe cast two pillars of bronze each eighteen cubits high and twelve cubits in circumference

MSB (Same as above)


OEBFor he cast the two pillars of brass for the porch of the temple. Eighteen cubits was the height of one pillar, and its circumference measured twelve cubits; the thickness of the pillar was four fingers--it was hollow. And the second pillar was similar.

WEBBEFor he fashioned the two pillars of bronze, eighteen cubits high apiece; and a line of twelve cubits encircled either of them.

WMBB (Same as above)

NETHe fashioned two bronze pillars; each pillar was 27 feet high and 18 feet in circumference.

LSVAnd he forms the two pillars of bronze; eighteen cubits [is] the height of the first pillar, and a cord of twelve cubits goes around the second pillar.

FBVHe cast two columns in bronze. They were both eighteen cubits high and twelve cubits in circumference.

T4THe made two bronze pillars. Each one was 27 feet tall and 18 feet around. Each was hollow, and the walls of the pillars were 3 in./7.4 cm. thick.

LEBNo LEB 1 KI book available

BBEHe it was who made the two brass pillars; the first pillar was eighteen cubits high, and a line of twelve cubits went round it; and the second was the same.

MoffNo Moff 1 KI book available

JPSThus he fashioned the two pillars of brass, of eighteen cubits high each; and a line of twelve cubits did compass it about; and so the other pillar.

ASVFor he fashioned the two pillars of brass, eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits compassed either of them about.

DRAAnd he cast two pillars in brass, each pillar was eighteen cubits high: and a line of twelve cubits compassed both the pillars.

YLTAnd he formeth the two pillars of brass; eighteen cubits [is] the height of the one pillar, and a cord of twelve cubits doth compass the second pillar.

DrbyAnd he formed the two pillars of brass; the height of one pillar was eighteen cubits, and a line of twelve cubits encompassed the second pillar.

RVFor he fashioned the two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits compassed either of them about.
   (For he fashioned the two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits compassed/surrounded either of them about. )

SLTAnd he formed two pillars of brass, eighteen cubits the height of the one pillar: and a thread of twelve cubits will surround the two pillars.

WbstrFor he cast two pillars of brass, each of eighteen cubits high: and a line of twelve cubits did encompass each of them.

KJB-1769For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of them about.[fn]
   (For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass/all_around either of them about. )


7.15 cast: Heb. fashioned

KJB-1611[fn]For he cast two pillars of brasse of eighteene cubites high a piece: and a line of twelue cubites did compasse either of them about.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


7:15 Hebr. fashioned.

BshpsNo Bshps 1 KI book available

GnvaFor he cast two pillars of brasse: ye height of a pillar was eighteene cubites, and a threede of twelue cubites did compasse either of ye pillars.
   (For he cast two pillars of brass: ye/you_all height of a pillar was eighteen cubits, and a thread of twelve cubits did compass/all_around either of ye/you_all pillars. )

CvdlNo Cvdl 1 KI book available

WyclNo Wycl 1 KI book available

LuthNo Luth 1 KI book available

ClVgEt finxit duas columnas æreas, decem et octo cubitorum altitudinis columnam unam: et linea duodecim cubitorum ambiebat columnam utramque.[fn]
   (And finxit two columnas æreas, ten and eight cubits altitudinis columnam one: and linea twelve cubits ambiebat columnam both. )


7.15 Et finxit. BED. ubi supra, cap. 18. Columna ante fores templi decem et octo cubitis alta est, etc., usque ad a recta via qua ad promissam patriam gradimur, ulla in parte declinemus. Decem, etc. Ter enim seni decem et octo faciunt: tria, scilicet ad fidem pertinent propter Trinitatem; sex ad operationem, quia sex diebus factus est mundus, tria per sex multiplicantur, cum justus ex fide vivit et cognitionem piæ fidei cumulat exsecutione bonæ actionis. Et linea. BEDA, ibid. Norma apostolicæ institutionis ambit columnam utramque, cum doctor Judæis vel gentibus prædicare missus, ea tantum facere curat et docere, quæ per apostolos accepit et didicit Ecclesia. Nam qui aliter docere, vivere vel prædicare voluerit, et apostolica decreta spernere vel pro libito suo nova statuere, non est columna in templo Dei: quia dum apostolica instituta sequi contemnit, vel exilitate inertiæ, vel elationis grossitudine duodecim cubitorum lineæ non convenit.


7.15 And finxit. BED. where above, chapter. 18. Columna before fores templi ten and eight cubitis alta it_is, etc., until to from recta way/road which to promisesm to_his_fatheram gradimur, ulla in/into/on in_part/partly we_decline. Decem, etc. Ter because seni ten and eight they_do: tria, namely to faith pertinent because Trinitatem; sex to workedonem, because sex days became it_is world, tria through sex multiplicantur, when/with just from fide vivit and knownonem piæ of_faith when/withulat exsecutione bonæ actionnis. And linea. BEDA, ibid. Norma apostolicæ institutionis ambit columnam both, when/with doctor Yudæis or nations beforedicare missus, them only to_do caret and teachre, which through apostles he_received and learnt Assembly/Church. For/Surely who aliter teachre, to_live or beforedicare voluerit, and apostolica decreta spernere or for libito his_own new statuere, not/no it_is columna in/into/on temple of_God: because while apostolica instituta to_follow contemnit, or exilitate inertiæ, or proudonis grossitudine twelve cubits lineæ not/no convenit.

RP-GNTNo RP-GNT 1 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

7:15-22 The two bronze pillars were probably free-standing since the narrator describes them here rather than in the earlier discussion of the Temple structure (6:3-6).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-bdistance

eighteen cubits … twelve cubits

(Some words not found in UHB: and=he/it_laid_siege DOM two_of the,pillars copper/brass/bronze//coin eight teen cubits height_of the,pillar the=one and,line_of two/dual teen cubits encircle DOM the,pillar the=second )

A cubit is about 46 centimeters. Alternate translation: “about 8.3 meters … 5.5 meters”

in circumference

(Some words not found in UHB: and=he/it_laid_siege DOM two_of the,pillars copper/brass/bronze//coin eight teen cubits height_of the,pillar the=one and,line_of two/dual teen cubits encircle DOM the,pillar the=second )

Circumference is the distance or measurement around a circular object or area.

BI 1 Ki 7:15 ©