Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 7 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel 1 KI 7:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Ki 7:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)There were three rows of window gaps arranged in sets of three.

OET-LVAnd_window_frames three rows and_window was_to window three times.

UHBוּ⁠שְׁקֻפִ֖ים שְׁלֹשָׁ֣ה טוּרִ֑ים וּ⁠מֶחֱזָ֥ה אֶל־מֶחֱזָ֖ה שָׁלֹ֥שׁ פְּעָמִֽים׃
   (ū⁠shəqufim shəloshāh ţūrim ū⁠meḩₑzāh ʼel-meḩₑzāh shālosh pəˊāmim.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ δύο ἐπιθέματα ἐποίησε δοῦναι ἐπὶ τὰς κεφαλὰς τῶν στύλων χωνευτά· πέντε πήχεις τὸ ὕψος τοῦ ἐπιθέματος τοῦ ἑνὸς, καὶ πέντε πήχεις τὸ ὕψος τοῦ ἐπιθέματος τοῦ δευτέρου
   (Kai duo epithemata epoiaʸse dounai epi tas kefalas tōn stulōn ⱪōneuta; pente paʸⱪeis to hupsos tou epithematos tou henos, kai pente paʸⱪeis to hupsos tou epithematos tou deuterou )

BrTrAnd he made two molten chapiters to [fn]put on the heads of the pillars: five cubits was the height of one chapiter, and five cubits was the height of the other chapiter.


7:4 Gr. give.

ULTAnd the window frames were three rows, and opening to opening were three occurrences.

USTOn each of the two side walls there were three sets of windows facing each other.

BSBThere were three rows of [high] windows facing one another in three tiers.

MSB (Same as above)


OEBAnd there were window-frames in three rows, and window was over against window in three tiers.

WEBBEThere were beams in three rows, and window was facing window in three ranks.

WMBB (Same as above)

NETThere were three rows of windows arranged in sets of three.

LSVAnd frames [are] in three rows, and window [is] toward window three times.

FBVThe windows were placed high up, in three rows facing each other.

T4TOn each of the two side walls there were three rows of windows.

LEBNo LEB 1 KI book available

BBEThere were three lines of window-frames, window facing window in every line.

MoffNo Moff 1 KI book available

JPSAnd there were beams in three rows; and light was over against light in three ranks.

ASVAnd there were beams in three rows, and window was over against window in three ranks.

DRASet one against another,

YLTAnd windows [are] in three rows, and sight [is] over-against sight three times.

DrbyAnd there were cross-beams in three rows, and window was against window in three ranks.

RVAnd there were prospects in three rows, and light was over against light in three ranks.

SLTAnd bars, three rows, and window against window, three steps.

WbstrAnd there were windows in three rows, and light was against light in three ranks.

KJB-1769And there were windows in three rows, and light was against light in three ranks.[fn]


7.4 light was…: Heb. sight against sight

KJB-1611[fn]And there were windowes in three rowes, and light was against light in three rankes.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


7:4 Hebr. sight against sight.

BshpsNo Bshps 1 KI book available

GnvaAnd the windowes were in three rowes, and windowe was against windowe in three rankes.
   (And the windows were in three rows, and window was against window in three ranks. )

CvdlNo Cvdl 1 KI book available

WyclNo Wycl 1 KI book available

LuthNo Luth 1 KI book available

ClVgcontra se invicem positas,
   (on_the_contrary himself invicem positas, )

RP-GNTNo RP-GNT 1 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

7:1-12 Before describing the Temple’s furnishings, the writer mentions the construction of Solomon’s palace complex. The multiple buildings within this complex took nearly twice as long to build (thirteen years) as the Temple (seven years, 6:38). The entire building project took twenty years (9:10). Although construction details are brief, archaeological discovery of two of Solomon’s buildings provides an idea of how this palace might have looked. Despite its grandeur, Solomon’s palace is not the author’s focus; his interest is in the Temple, God’s dwelling place.

BI 1 Ki 7:4 ©