Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel 2 KI 2:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Ki 2:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and he picked up Eliyyah’s cloak that had fallen down to the ground. Then he went back and stood on the bank of the Yordan,

OET-LVAnd_picked_up DOM the_cloak_of ʼĒliyyāh which it_had_fallen from_on_him and_went_back and_stood on the_bank_of the_Yardēn/(Jordan).

UHBוַ⁠יָּ֨רֶם֙ אֶת־אַדֶּ֣רֶת אֵלִיָּ֔הוּ אֲשֶׁ֥ר נָפְלָ֖ה מֵ⁠עָלָ֑י⁠ו וַ⁠יָּ֥שָׁב וַֽ⁠יַּעֲמֹ֖ד עַל־שְׂפַ֥ת הַ⁠יַּרְדֵּֽן׃
   (va⁠yyārem ʼet-ʼadderet ʼēliyyāhū ʼₐsher nāfəlāh mē⁠ˊālāy⁠v va⁠yyāshāⱱ va⁠yyaˊₐmod ˊal-səfat ha⁠yyardēn.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ὕψωσε τὴν μηλωτὴν Ἠλιοὺ, ἣ ἔπεσεν ἐπάνωθεν Ἑλισαιέ· καὶ ἐπέστρεψεν Ἑλισαιὲ, καὶ ἔστη ἐπὶ τοῦ χείλους τοῦ Ἰορδάνου,
   (Kai hupsōse taʸn maʸlōtaʸn Aʸliou, haʸ epesen epanōthen Helisaie; kai epestrepsen Helisaie, kai estaʸ epi tou ⱪeilous tou Yordanou, )

BrTrAnd Elisaie took up the mantle of Eliu, which fell from off him upon Elisaie; and Elisaie returned, and stood upon the brink of Jordan;

ULTAnd he raised up the coat of Elijah that had fallen from on him. And he returned, and he stood on the edge of the Jordan.

USTElijah’s cloak had fallen off when he was taken away, so Elisha picked it up and returned to the bank of the Jordan River.

BSBElisha also picked up the cloak that had fallen from Elijah, and he went back and stood on the bank of the Jordan.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB 2 KI book available

WEBBEHe also took up Elijah’s mantle that fell from him, and went back and stood by the bank of the Jordan.

WMBB (Same as above)

NETHe picked up Elijah’s cloak, which had fallen off him, and went back and stood on the shore of the Jordan.

LSVAnd he takes up the robe of Elijah that fell from off him, and turns back and stands on the edge of the Jordan,

FBVThen Elisha picked up Elijah's cloak that had fallen from him, and went back and stood on the bank of the Jordan.

T4TElijah’s cloak had fallen off when he was taken away, so Elisha picked it up and returned to the bank of the Jordan River.

LEBNo LEB 2 KI book available

BBEThen he took up Elijah's robe, which had been dropped from him, and went back till he came to the edge of Jordan.

MoffNo Moff 2 KI book available

JPSHe took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of the Jordan.

ASVHe took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of the Jordan.

DRAAnd he took up the mantle of Elias, that fell from him: and going back, he stood upon the bank of the Jordan,

YLTAnd he taketh up the robe of Elijah, that fell from off him, and turneth back and standeth on the edge of the Jordan,

DrbyAnd he took up the mantle of Elijah which fell from him, and went back and stood by the bank of the Jordan;

RVHe took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of Jordan.

SLTAnd he will lift, up the wide cloak of Elijah which fell from above him, and he will turn back and stand by the lip of Jordan.

WbstrHe took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of Jordan;

KJB-1769He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of Jordan;[fn]


2.13 bank: Heb. lip

KJB-1611He tooke vp also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the [fn]banke of Iordan.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


2:13 Hebr. lip.

BshpsNo Bshps 2 KI book available

GnvaHe tooke vp also the cloke of Eliiah that fell from him, and returned, and stoode by the banke of Iorden.
   (He took up also the cloak of Eliyah that fell from him, and returned, and stood by the bank of Yorden. )

CvdlNo Cvdl 2 KI book available

WyclNo Wycl 2 KI book available

LuthNo Luth 2 KI book available

ClVgEt levavit pallium Eliæ, quod ceciderat ei: reversusque stetit super ripam Jordanis,[fn]
   (And he_lifted cloak Eliæ, that ceciderat to_him: reversusque he_stood over bank Yordanis, )


2.13 Pallium. RAB. Incarnatio est per quam Lethi fluvium dirupit nobisque transitum ad vitam præparavit, hoc Elisæus post transitum Eliæ retinuit, quia fidem incarnationis Ecclesia post ascensionem Christi reservavit, per quam præsentis vitæ fluctus transire satagit; sed sicut Elisæus non nisi invocato nomine Eliæ aquas divisit, ita Ecclesia nisi per invocationem nominis Christi virtutes ullas facere non potest. Deus est enim qui operatur in nobis et velle et perficere.


2.13 Pallium. RAB. Incarnatio it_is through how Lethi river dirupit nobisque transitum to life prepared, this Elisæus after transitum Eliæ retinuit, because faith incarnationis Assembly/Church after ascensionem of_Christ reservavit, through how beforesentis of_life wave to_pass satagit; but like Elisæus not/no except invocato by_name Eliæ waters divided, so/thus Assembly/Church except through invocationem of_the_name of_Christ by_virtues ullas to_do not/no can. God it_is because who workstur in/into/on us and velle and perficere.

RP-GNTNo RP-GNT 2 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

2:1-18 Elijah’s translation into heaven transferred the prophetic mantle to Elisha.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) cloak

(Some words not found in UHB: and,picked_up DOM mantle_of ʼĒliyyāh which/who fallen from,on,him and,went_back and,stood on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in language_of the,Jordan )

The cloak was the otter clothing of a prophet. It was the sign of his job. When Elisha took Elijah’s cloak he was saying he was taking Elijah’s place as prophet.

BI 2 Ki 2:13 ©