Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2 Ki 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and he picked up Eliyyah’s cloak that had fallen down to the ground. Then he went back and stood on the bank of the Yordan,
OET-LV And_picked_up DOM the_cloak_of ʼĒliyyāh which it_had_fallen from_on_him and_went_back and_stood on the_bank_of the_Yardēn/(Jordan).
UHB וַיָּ֨רֶם֙ אֶת־אַדֶּ֣רֶת אֵלִיָּ֔הוּ אֲשֶׁ֥ר נָפְלָ֖ה מֵעָלָ֑יו וַיָּ֥שָׁב וַֽיַּעֲמֹ֖ד עַל־שְׂפַ֥ת הַיַּרְדֵּֽן׃ ‡
(vayyārem ʼet-ʼadderet ʼēliyyāhū ʼₐsher nāfəlāh mēˊālāyv vayyāshāⱱ vayyaˊₐmod ˊal-səfat hayyardēn.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ὕψωσε τὴν μηλωτὴν Ἠλιοὺ, ἣ ἔπεσεν ἐπάνωθεν Ἑλισαιέ· καὶ ἐπέστρεψεν Ἑλισαιὲ, καὶ ἔστη ἐπὶ τοῦ χείλους τοῦ Ἰορδάνου,
(Kai hupsōse taʸn maʸlōtaʸn Aʸliou, haʸ epesen epanōthen Helisaie; kai epestrepsen Helisaie, kai estaʸ epi tou ⱪeilous tou Yordanou, )
BrTr And Elisaie took up the mantle of Eliu, which fell from off him upon Elisaie; and Elisaie returned, and stood upon the brink of Jordan;
ULT And he raised up the coat of Elijah that had fallen from on him. And he returned, and he stood on the edge of the Jordan.
UST Elijah’s cloak had fallen off when he was taken away, so Elisha picked it up and returned to the bank of the Jordan River.
BSB Elisha also picked up the cloak that had fallen from Elijah, and he went back and stood on the bank of the Jordan.
MSB (Same as above)
OEB No OEB 2 KI book available
WEBBE He also took up Elijah’s mantle that fell from him, and went back and stood by the bank of the Jordan.
WMBB (Same as above)
NET He picked up Elijah’s cloak, which had fallen off him, and went back and stood on the shore of the Jordan.
LSV And he takes up the robe of Elijah that fell from off him, and turns back and stands on the edge of the Jordan,
FBV Then Elisha picked up Elijah's cloak that had fallen from him, and went back and stood on the bank of the Jordan.
T4T Elijah’s cloak had fallen off when he was taken away, so Elisha picked it up and returned to the bank of the Jordan River.
LEB No LEB 2 KI book available
BBE Then he took up Elijah's robe, which had been dropped from him, and went back till he came to the edge of Jordan.
Moff No Moff 2 KI book available
JPS He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of the Jordan.
ASV He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of the Jordan.
DRA And he took up the mantle of Elias, that fell from him: and going back, he stood upon the bank of the Jordan,
YLT And he taketh up the robe of Elijah, that fell from off him, and turneth back and standeth on the edge of the Jordan,
Drby And he took up the mantle of Elijah which fell from him, and went back and stood by the bank of the Jordan;
RV He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of Jordan.
SLT And he will lift, up the wide cloak of Elijah which fell from above him, and he will turn back and stand by the lip of Jordan.
Wbstr He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of Jordan;
KJB-1769 He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of Jordan;[fn]
2.13 bank: Heb. lip
KJB-1611 He tooke vp also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the [fn]banke of Iordan.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
2:13 Hebr. lip.
Bshps No Bshps 2 KI book available
Gnva He tooke vp also the cloke of Eliiah that fell from him, and returned, and stoode by the banke of Iorden.
(He took up also the cloak of Eliyah that fell from him, and returned, and stood by the bank of Yorden. )
Cvdl No Cvdl 2 KI book available
Wycl No Wycl 2 KI book available
Luth No Luth 2 KI book available
ClVg Et levavit pallium Eliæ, quod ceciderat ei: reversusque stetit super ripam Jordanis,[fn]
(And he_lifted cloak Eliæ, that ceciderat to_him: reversusque he_stood over bank Yordanis, )
2.13 Pallium. RAB. Incarnatio est per quam Lethi fluvium dirupit nobisque transitum ad vitam præparavit, hoc Elisæus post transitum Eliæ retinuit, quia fidem incarnationis Ecclesia post ascensionem Christi reservavit, per quam præsentis vitæ fluctus transire satagit; sed sicut Elisæus non nisi invocato nomine Eliæ aquas divisit, ita Ecclesia nisi per invocationem nominis Christi virtutes ullas facere non potest. Deus est enim qui operatur in nobis et velle et perficere.
2.13 Pallium. RAB. Incarnatio it_is through how Lethi river dirupit nobisque transitum to life beforeparavit, this Elisæus after transitum Eliæ retinuit, because faith incarnationis Assembly/Church after ascensionem of_Christ reservavit, through how beforesentis of_life wave transire satagit; but like Elisæus not/no except invocato by_name Eliæ waters divided, so/thus Assembly/Church except through invocationem of_the_name of_Christ by_virtues ullas to_do not/no can. God it_is because who workstur in/into/on us and velle and perficere.
RP-GNT No RP-GNT 2 KI book available
2:1-18 Elijah’s translation into heaven transferred the prophetic mantle to Elisha.
(Occurrence 0) cloak
(Some words not found in UHB: and,picked_up DOM mantle_of ʼĒliyyāh which/who fallen from,on,him and,went_back and,stood on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in language_of the,Jordan )
The cloak was the otter clothing of a prophet. It was the sign of his job. When Elisha took Elijah’s cloak he was saying he was taking Elijah’s place as prophet.