Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel 2 KI 2:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Ki 2:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)But they kept insisting so much that Elisha was embarrassed and he said, “Ok then.”
¶ So they sent fifty men, and they searched for three days, but they didn’t find Eliyyah.

OET-LVAnd_urged in_him/it until was_ashamed and_he/it_said send_them and_sent fifty man and_looked_for three days and_not find_him.

UHBוַ⁠יִּפְצְרוּ־ב֥⁠וֹ עַד־בֹּ֖שׁ וַ⁠יֹּ֣אמֶר שְׁלָ֑חוּ וַֽ⁠יִּשְׁלְחוּ֙ חֲמִשִּׁ֣ים אִ֔ישׁ וַ⁠יְבַקְשׁ֥וּ שְׁלֹשָֽׁה־יָמִ֖ים וְ⁠לֹ֥א מְצָאֻֽ⁠הוּ׃
   (va⁠yyifʦə-ⱱ⁠ō ˊad-bosh va⁠yyoʼmer shəlāḩū va⁠yyishləḩū ḩₐmishshim ʼiysh va⁠yəⱱaqshū shəloshāh-yāmim və⁠loʼ məʦāʼu⁠hū.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ παρεβιάσαντο αὐτὸν, ἕως οὗ ᾐσχύνετο· καὶ εἶπεν, ἀποστείλατε· καὶ ἀπέστειλαν πεντήκοντα ἄνδρας, καὶ ἐζήτησαν τρεῖς ἡμέρας, καὶ οὐχ εὗρον αὐτόν.
   (Kai parebiasanto auton, heōs hou aʸsⱪuneto; kai eipen, aposteilate; kai apesteilan pentaʸkonta andras, kai ezaʸtaʸsan treis haʸmeras, kai ouⱪ heuron auton. )

BrTrAnd they pressed him until he was ashamed; and he said, Send. And they sent fifty men, and sought three days, and found him not.

ULTBut they urged him until shaming, and he said, “Send.” And they sent 50 men, and they searched three days, but they did not find him.

USTBut they continued to urge him. Finally he was tired of saying “No,” and he said, “Very well, send them.” So fifty men searched for three days, but they did not find Elijah.

BSBBut when they pressed him to the point of embarrassment, he said, “Send [them].” And they sent fifty men, who searched for three days but did not find [Elijah].

MSB (Same as above)


OEBNo OEB 2 KI book available

WEBBEWhen they urged him until he was ashamed, he said, “Send them.”
¶ Therefore they sent fifty men; and they searched for three days, but didn’t find him.

WMBB (Same as above)

NETBut they were so insistent, he became embarrassed. So he said, “Send them out.” They sent the fifty men out and they looked for three days, but could not find Elijah.

LSVAnd they press on him, until he is ashamed, and he says, “Send”; and they send fifty men, and they seek three days, and have not found him;

FBVBut they went on trying to persuade him until he was too embarrassed to say no. “Go ahead and send them,” he told them. So they sent fifty men, who searched for Elijah for three days but couldn't find him.

T4TBut they kept insisting. Finally he was tired of saying “No,” and he said, “Okay, send them.” So 50 men searched for three days, but they did not find Elijah.

LEBNo LEB 2 KI book available

BBEBut when they kept on requesting him, he was shamed and said, Send, then. So they sent fifty men; but after searching for three days, they came back without having seen him.

MoffNo Moff 2 KI book available

JPSAnd when they urged him till he was ashamed, he said: 'Send.' They sent therefore fifty men; and they sought three days, but found him not.

ASVAnd when they urged him till he was ashamed, he said, Send. They sent therefore fifty men; and they sought three days, but found him not.

DRABut they pressed him, till he consented, and said: Send. And they sent fifty men: and they sought three days but found him not.

YLTAnd they press upon him, till he is ashamed, and he saith, 'Send ye;' and they send fifty men, and they seek three days, and have not found him;

DrbyAnd they pressed him till he was ashamed, and he said, Send. They sent therefore fifty men, and they sought three days, but did not find him.

RVAnd when they urged him till he was ashamed, he said, Send. They sent therefore fifty men; and they sought three days, but found him not.

SLTAnd they will press upon him till he was ashamed, and he will say, Send. And they will send fifty men; and they will seek three days, and they found not.

WbstrAnd when they urged him till he was ashamed, he said, Send. They sent therefore fifty men; and they sought three days, but found him not.

KJB-1769And when they urged him till he was ashamed, he said, Send. They sent therefore fifty men; and they sought three days, but found him not.

KJB-1611And when they vrged him, till he was ashamed, he said, Send. They sent therefore fiftie men, and they sought three dayes, but found him not.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 2 KI book available

GnvaYet they were instant vpon him, til he was ashamed: wherefore he saide, Sende. So they sent fiftie men, which sought three dayes, but founde him not.
   (Yet they were instant upon him, till he was ashamed: wherefore he said, Sende. So they sent fifty men, which sought three days, but found him not. )

CvdlNo Cvdl 2 KI book available

WyclNo Wycl 2 KI book available

LuthNo Luth 2 KI book available

ClVgCoëgeruntque eum donec acquiesceret, et diceret: Mittite. Et miserunt quinquaginta viros: qui cum quæsissent tribus diebus, non invenerunt.[fn]
   (Coëgeruntque him until acquiesceret, and would_say: Mittite. And miserunt becausequaginta men: who when/with quæsissent tribe days, not/no they_found. )


2.17 Mittite. ISID. Sal, id est, sapientia in vase fictili, id est, corpore humano posita aquas sanat, id est, populos dulcedine dilectionis et bonorum operum per Christi incarnationem fecundat.


2.17 Mittite. ISID. Sal, id it_is, wisdom in/into/on vessele fictili, id it_is, corpore humano posita waters sanat, id it_is, to_the_peoples dulcedine of_love and of_goods works through of_Christ incarnation fecundat.

RP-GNTNo RP-GNT 2 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

2:1-18 Elijah’s translation into heaven transferred the prophetic mantle to Elisha.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) But when they urged Elisha until he was ashamed

(Some words not found in UHB: and,urged in=him/it until ashamed and=he/it_said send and,sent fifty (a)_man and,looked_for three days and=not find,him )

The sons of the prophets kept asking Elisha until he felt bad about saying “no.” Alternate translation: “They kept asking Elisha until he felt bad for denying their request, so”

BI 2 Ki 2:17 ©