Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel 2KI 4:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 4:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_carried_him and_brought_him to his/its_mother and_he/it_sat_down//remained//lived on lap_her until the_noon and_he/it_died.

UHBוַ⁠יִּשָּׂאֵ֔⁠הוּ וַ⁠יְבִיאֵ֖⁠הוּ אֶל־אִמּ֑⁠וֹ וַ⁠יֵּ֧שֶׁב עַל־בִּרְכֶּ֛י⁠הָ עַד־הַֽ⁠צָּהֳרַ֖יִם וַ⁠יָּמֹֽת׃
   (va⁠yyissāʼē⁠hū va⁠yəⱱīʼē⁠hū ʼel-ʼimm⁠ō va⁠yyēsheⱱ ˊal-birkey⁠hā ˊad-ha⁠ʦʦāhₒrayim va⁠yyāmot.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ᾖρεν αὐτὸν πρὸς τὴν μητέρα αὐτοῦ, καὶ ἐκοιμήθη ἐπὶ τῶν γονάτων αὐτῆς ἕως μεσημβρίας, καὶ ἀπέθανε.
   (Kai aʸren auton pros taʸn maʸtera autou, kai ekoimaʸthaʸ epi tōn gonatōn autaʸs heōs mesaʸmbrias, kai apethane. )

BrTrAnd he carried him to his mother, and he lay upon her knees till noon, and died.

ULTAnd he lifted him, and he brought him to his mother. And he sat on her knees until noon, and he died.

USTSo the servant carried him home, and his mother held him on her lap. But at noontime the boy died.

BSB  § After the servant had picked him up and carried him to his mother, the boy sat on her lap until noon, and then he died.


OEBNo OEB 2KI book available

WEBBEWhen he had taken him and brought him to his mother, he sat on her knees until noon, and then died.

WMBB (Same as above)

NETSo he picked him up and took him to his mother. He sat on her lap until noon and then died.

LSVand he carries him, and brings him to his mother, and he sits on her knees until the noon, and dies.

FBVThe servant picked him up and took him back to his mother. The boy sat on her lap until noon, and then he died.

T4TSo the servant carried him home, and his mother held him on her lap. But at noontime the boy died.

LEBSo they carried him and brought him to his mother; he sat on her lap until noon and then died.

BBEAnd he took him in to his mother, and she took him on her knees and kept him there till the middle of the day, when his life went from him.

MoffNo Moff 2KI book available

JPSAnd when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.

ASVAnd when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.

DRAAnd when he had taken him, and brought him to his mother, she set him on her knees until noon, and then he died.

YLTand he beareth him, and bringeth him in unto his mother, and he sitteth on her knees till the noon, and dieth.

DrbyAnd he carried him, and brought him to his mother; and he sat on her knees till noon, and died.

RVAnd when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.

WbstrAnd when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.

KJB-1769And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.

KJB-1611And when he had taken him, and brought him to his mother, hee sate on her knees till noone, and then died.
   (And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noone, and then died.)

BshpsAnd when he had taken him & brought him to his mother, he sate on her knees till noone, and then dyed.
   (And when he had taken him and brought him to his mother, he sat on her knees till noone, and then died.)

GnvaAnd hee tooke him and brought him to his mother, and hee sate on her knees till noone, and dyed.
   (And he took him and brought him to his mother, and he sat on her knees till noone, and died. )

CvdlAnd he toke him, and broughte him to his mother: and she set him vpon hir lappe vntyll ye noone daye, & the he dyed.
   (And he took him, and brought him to his mother: and she set him upon her lappe until ye/you_all noone day, and the he died.)

WyclAnd whanne he hadde take, and hadde brouyt hym to his modir, sche settide hym on hir knees `til to myddai, and he was deed.
   (And when he had take, and had brought him to his modir, she set him on her knees `til to myddai, and he was dead.)

LuthUnd er nahm ihn und brachte ihn hinein zu seiner Mutter; und sie setzte ihn auf ihren Schoß bis an den Mittag; da starb er.
   (And he took him/it and brought him/it hinein to his Mutter; and they/she/them sat him/it on your Schoß until at the Mittag; there died er.)

ClVgQui cum tulisset, et duxisset eum ad matrem suam, posuit eum illa super genua sua usque ad meridiem, et mortuus est.
   (Who when/with tulisset, and duxisset him to matrem his_own, put him that over genua his_own until to meridiem, and dead it_is. )


TSNTyndale Study Notes:

4:8-37 Elisha’s dealings with the woman from Shunem are presented in two parallel sections (4:8-20, 21-37). Shunem was a border town in the tribal allotment to Issachar (Josh 19:18).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) the child sat on her knees until noon and then died

(Some words not found in UHB: and,carried,him and,brought,him to/towards his/its=mother and=he/it_sat_down//remained//lived on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in lap,her until the,noon and=he/it_died )

Here the woman’s knees refer to her lap. She held her son in her lap until he died. Alternate translation: “she held him on her lap until noon and then he died”

BI 2Ki 4:20 ©