Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 4 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_said summon to/for_her/it and_he/it_called to/for_her/it and_stood in/on/at/with_doorway.
UHB וַיֹּ֖אמֶר קְרָא־לָ֑הּ וַיִּקְרָא־לָ֔הּ וַֽתַּעֲמֹ֖ד בַּפָּֽתַח׃ ‡
(vayyoʼmer qərāʼ-lāh vayyiqrāʼ-lāh vattaˊₐmod bapātaḩ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐκάλεσεν αὐτήν, καὶ ἔστη παρὰ τὴν θύραν.
(Kai ekalesen autaʸn, kai estaʸ para taʸn thuran. )
BrTr And he called her, and she stood by the door.
ULT And he said, “Call for her.” And he called for her, and she stood in the entrance.
UST Elisha told Gehazi, “Call her back again.” So Gehazi went and called her. And when the woman returned, as she stood in the doorway,
BSB § “Call her,” said Elisha.
§ So Gehazi called her, and she stood in the doorway.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE He said, “Call her.” When he had called her, she stood in the door.
WMBB (Same as above)
NET Elisha told him, “Ask her to come here.” So he did so and she came and stood in the doorway.
LSV And he says, “Call for her”; and he calls for her, and she stands at the opening,
FBV Elisha said, “Ask her to come back.” So Gehazi called her, and she came stood by the door.
T4T Elisha told Gehazi, “Call her back again.” So Gehazi went and called her. And when the woman returned, as she stood in the doorway,
LEB And he said, “Call for her,” so he called for her and she stood in the doorway.
BBE Then he said, Send for her. And in answer to his voice she took her place at the door.
Moff No Moff 2KI book available
JPS And he said: 'Call her.' And when he had called her, she stood in the door.
ASV And he said, Call her. And when he had called her, she stood in the door.
DRA Then he bid him call her: And when she was called, and stood before the door.
YLT And he saith, 'Call for her;' and he calleth for her, and she standeth at the opening,
Drby And he said, Call her; and he called her; and she stood in the doorway.
RV And he said, Call her. And when he had called her, she stood in the door.
Wbstr And he said, Call her. And when he had called her, she stood in the door.
KJB-1769 And he said, Call her. And when he had called her, she stood in the door.
KJB-1611 And he said, Call her. And when he had called her, she stood in the doore.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And he said: Call her. And when he had called her, she stoode in the doore.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Gnva Then said he, Cal her. And hee called her, and shee stoode in the doore.
(Then said he, Cal her. And he called her, and she stood in the door. )
Cvdl He sayde: Call her. And wha he had called her, she stode at the dore.
(He said: Call her. And wha he had called her, she stood at the door.)
Wycl Therfor Elisee comaundide, that he schulde clepe hir. And whanne sche was clepid, and stood bifor the dore,
(Therefore Elisee commanded, that he should clepe her. And when she was called, and stood before the door,)
Luth Er sprach: Rufe ihr! Und da er ihr rief, trat sie in die Tür.
(He spoke: Rufe ihr! And there he you/their/her rief, stepped they/she/them in the Tür.)
ClVg Præcepit itaque ut vocaret eam: quæ cum vocata fuisset, et stetisset ante ostium,
(Præcepit therefore as vocaret eam: which when/with vocata fuisset, and stetisset before ostium, )
4:8-37 Elisha’s dealings with the woman from Shunem are presented in two parallel sections (4:8-20, 21-37). Shunem was a border town in the tribal allotment to Issachar (Josh 19:18).
(Occurrence 0) Call her
(Some words not found in UHB: and=he/it_said call to/for=her/it and=he/it_called to/for=her/it and,stood in/on/at/with,doorway )
Alternate translation: “Ask her to come to see me”
(Occurrence 0) When he had called her
(Some words not found in UHB: and=he/it_said call to/for=her/it and=he/it_called to/for=her/it and,stood in/on/at/with,doorway )
Alternate translation: “When Gehazi had called her”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the door
(Some words not found in UHB: and=he/it_said call to/for=her/it and=he/it_called to/for=her/it and,stood in/on/at/with,doorway )
This refers to the doorway. Alternate translation: “the doorway”