Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 4 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_went_in and_he/it_closed_up the_door behind both_of_them and_prayed to YHWH.
UHB וַיָּבֹ֕א וַיִּסְגֹּ֥ר הַדֶּ֖לֶת בְּעַ֣ד שְׁנֵיהֶ֑ם וַיִּתְפַּלֵּ֖ל אֶל־יְהוָֽה׃ ‡
(vayyāⱱoʼ vayyişgor haddelet bəˊad shənēyhem vayyitpallēl ʼel-yhwh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἰσῆλθεν Ἑλισαιὲ εἰς τὸν οἶκον, καὶ ἀπέκλεισε τὴν θύραν κατὰ τῶν δύο ἑαυτῶν, καὶ προσηύξατο πρὸς Κύριον.
(Kai eisaʸlthen Helisaie eis ton oikon, kai apekleise taʸn thuran kata tōn duo heautōn, kai prosaʸuxato pros Kurion. )
BrTr And Elisaie went into the house, and shut the door upon themselves, the two, and prayed to the Lord.
ULT And he went in, and he shut the door behind the two of them. And he prayed to Yahweh.
UST Elisha went into the room by himself and shut the door and prayed to Yahweh.
BSB So he went in, closed the door behind the two of them, and prayed to the LORD.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE He went in therefore, and shut the door on them both, and prayed to the LORD.
WMBB (Same as above)
NET He went in by himself and closed the door. Then he prayed to the Lord.
LSV and he goes in and shuts the door on them both, and prays to YHWH.
FBV He went in, shut the door behind them both, and prayed to the Lord.
T4T Elisha went into the room by himself and shut the door and prayed to Yahweh.
LEB He went and closed the door behind the two of them and prayed to Yahweh.
BBE So he went in, and shutting the door on the two of them, made prayer to the Lord.
Moff No Moff 2KI book available
JPS He went in therefore, and shut the door upon them twain, and prayed unto the LORD.
ASV He went in therefore, and shut the door upon them twain, and prayed unto Jehovah.
DRA And going in he shut the door upon him, and upon the child, and prayed to the Lord.
YLT and he goeth in and shutteth the door upon them both, and prayeth unto Jehovah.
Drby And he went in and shut the door upon them both, and prayed to Jehovah.
RV He went in therefore, and shut the door upon them twain, and prayed unto the LORD.
Wbstr He went in therefore, and shut the door upon them both, and prayed to the LORD.
KJB-1769 He went in therefore, and shut the door upon them twain, and prayed unto the LORD.
KJB-1611 He went in therefore, and shut the doore vpon them twaine, and prayed vnto the LORD.
(He went in therefore, and shut the door upon them twaine, and prayed unto the LORD.)
Bshps He went in therefore, & shut the doore vpon them twayne, & prayed vnto the Lorde,
(He went in therefore, and shut the door upon them twayne, and prayed unto the Lord,)
Gnva He went in therefore, and shut the doore vpon them twayne, and prayed vnto the Lord.
(He went in therefore, and shut the door upon them twayne, and prayed unto the Lord. )
Cvdl And he wete in, & shut the dore on the both, & made his prayer vnto the LORDE,
(And he went in, and shut the door on the both, and made his prayer unto the LORD,)
Wycl And he entride, and closide the dore on hym silf, and on the child; and preiede to the Lord.
(And he entered, and closide the door on himself, and on the child; and prayed to the Lord.)
Luth Und er ging hinein und schloß die Tür zu für sie beide und betete zu dem HErr’s.
(And he went hinein and schloß the door to for they/she/them both and prayed to to_him LORD’s.)
ClVg ingressusque clausit ostium super se et super puerum, et oravit ad Dominum.
(ingressusque clausit ostium over se and over puerum, and oravit to Dominum. )
4:33 shut the door: Elisha followed the same procedure he had advised the widow to take earlier (4:4). If God were to perform the miracle, it would not be for public display. Only the mother knew of the boy’s death and only she needed to know of Elisha’s efforts to petition God for the boy’s life.
(Occurrence 0) So Elisha went in and shut the door on the child and himself
(Some words not found in UHB: and,went_in and=he/it_closed_up the,door behind both_of=them and,prayed to/towards YHWH )
Alternate translation: “So Elisha went by himself into the room where the child lay, closed the door”