Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V35V37V39V41V43

Parallel 2 KI 4:33

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Ki 4:33 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)He went in and he shut the door behind the other two, and he prayed to Yahweh.

OET-LVAnd_went_in and_he/it_closed_up the_door behind both_of_them and_prayed to YHWH.

UHBוַ⁠יָּבֹ֕א וַ⁠יִּסְגֹּ֥ר הַ⁠דֶּ֖לֶת בְּעַ֣ד שְׁנֵי⁠הֶ֑ם וַ⁠יִּתְפַּלֵּ֖ל אֶל־יְהוָֽה׃
   (va⁠yyāⱱoʼ va⁠yyişgor ha⁠ddelet bəˊad shənēy⁠hem va⁠yyitpallēl ʼel-yhwh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἰσῆλθεν Ἑλισαιὲ εἰς τὸν οἶκον, καὶ ἀπέκλεισε τὴν θύραν κατὰ τῶν δύο ἑαυτῶν, καὶ προσηύξατο πρὸς Κύριον.
   (Kai eisaʸlthen Helisaie eis ton oikon, kai apekleise taʸn thuran kata tōn duo heautōn, kai prosaʸuxato pros Kurion. )

BrTrAnd Elisaie went into the house, and shut the door upon themselves, the two, and prayed to the Lord.

ULTAnd he went in, and he shut the door behind the two of them. And he prayed to Yahweh.

USTElisha went into the room by himself and shut the door and prayed to Yahweh.

BSBSo he went in, closed the door behind the two of them, and prayed to the LORD.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB 2 KI book available

WEBBEHe went in therefore, and shut the door on them both, and prayed to the LORD.

WMBB (Same as above)

NETHe went in by himself and closed the door. Then he prayed to the Lord.

LSVand he goes in and shuts the door on them both, and prays to YHWH.

FBVHe went in, shut the door behind them both, and prayed to the Lord.

T4TElisha went into the room by himself and shut the door and prayed to Yahweh.

LEBNo LEB 2 KI book available

BBESo he went in, and shutting the door on the two of them, made prayer to the Lord.

MoffNo Moff 2 KI book available

JPSHe went in therefore, and shut the door upon them twain, and prayed unto the LORD.

ASVHe went in therefore, and shut the door upon them twain, and prayed unto Jehovah.

DRAAnd going in he shut the door upon him, and upon the child, and prayed to the Lord.

YLTand he goeth in and shutteth the door upon them both, and prayeth unto Jehovah.

DrbyAnd he went in and shut the door upon them both, and prayed to Jehovah.

RVHe went in therefore, and shut the door upon them twain, and prayed unto the LORD.
   (He went in therefore, and shut the door upon them twain/two_or_both, and prayed unto the LORD. )

SLTAnd he will go in and shut the door after them two, and he will pray to Jehovah.

WbstrHe went in therefore, and shut the door upon them both, and prayed to the LORD.

KJB-1769He went in therefore, and shut the door upon them twain, and prayed unto the LORD.
   (He went in therefore, and shut the door upon them twain/two_or_both, and prayed unto the LORD. )

KJB-1611He went in therefore, and shut the doore vpon them twaine, and prayed vnto the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps 2 KI book available

GnvaHe went in therefore, and shut the doore vpon them twayne, and prayed vnto the Lord.
   (He went in therefore, and shut the door upon them twain/two_or_both, and prayed unto the Lord. )

CvdlNo Cvdl 2 KI book available

WyclNo Wycl 2 KI book available

LuthNo Luth 2 KI book available

ClVgingressusque clausit ostium super se et super puerum, et oravit ad Dominum.
   (enteringque clausit door over himself and over childum, and he_prayed to the_Master. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

4:33 shut the door: Elisha followed the same procedure he had advised the widow to take earlier (4:4). If God were to perform the miracle, it would not be for public display. Only the mother knew of the boy’s death and only she needed to know of Elisha’s efforts to petition God for the boy’s life.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) So Elisha went in and shut the door on the child and himself

(Some words not found in UHB: and,went_in and=he/it_closed_up the,door behind both_of=them and,prayed to/towards YHWH )

Alternate translation: “So Elisha went by himself into the room where the child lay, closed the door”

BI 2 Ki 4:33 ©