Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel 2 KI 4:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Ki 4:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then the woman became pregnant and gave birth to a son after the normal time, just as Elisha had told her.

OET-LVAnd_she/it_conceived/became_pregnant the_woman and_she/it_gave_birth a_son at_the_time the_this in_THE_due_time living which he_had_spoken to_her/it ʼElīshāˊ.

UHBוַ⁠תַּ֥הַר הָ⁠אִשָּׁ֖ה וַ⁠תֵּ֣לֶד בֵּ֑ן לַ⁠מּוֹעֵ֤ד הַ⁠זֶּה֙ כָּ⁠עֵ֣ת חַיָּ֔ה אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר אֵלֶ֖י⁠הָ אֱלִישָֽׁע׃
   (va⁠ttahar hā⁠ʼishshāh va⁠ttēled bēn la⁠mmōˊēd ha⁠zzeh kā⁠ˊēt ḩayyāh ʼₐsher-diber ʼēley⁠hā ʼₑlīshāˊ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐν γαστρὶ ἔλαβεν ἡ γυνή, καὶ ἔτεκεν υἱὸν εἰς τὸν καιρὸν τοῦτον, ὡς ἡ ὥρα, ζῶσα, ὡς ἐλάλησε πρὸς αὐτὴν Ἑλισαιὲ.
   (Kai en gastri elaben haʸ gunaʸ, kai eteken huion eis ton kairon touton, hōs haʸ hōra, zōsa, hōs elalaʸse pros autaʸn Helisaie. )

BrTrAnd the woman conceived, and bore a son at the very time, as the season was, being alive, as Elisaie said to her.

ULTAnd the woman became pregnant, and she gave birth to a son at this appointed time, like the living time, that Elisha spoke to her.

USTBut a few months later, the woman became pregnant, and she gave birth to a son at that time the following year, just like Elisha had predicted.

BSBBut the woman did conceive, and at that time the next year she gave birth to a son, just as Elisha had told her.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB 2 KI book available

WEBBEThe woman conceived, and bore a son at that season when the time came around, as Elisha had said to her.

WMBB (Same as above)

NETThe woman did conceive, and at the specified time the next year she gave birth to a son, just as Elisha had told her.

LSVAnd the woman conceives and bears a son, at this season, according to the time of life that Elisha spoke of to her.

FBVBut the woman did indeed become pregnant, and the next year around that same time she gave birth to a son, just as Elisha had promised her.

T4TBut a few months later, the woman became pregnant, and she gave birth to a son at that time the following year, just like Elisha had predicted.

LEBNo LEB 2 KI book available

BBEThen the woman became with child and gave birth to a son at the time named, in the year after, as Elisha had said to her.

MoffNo Moff 2 KI book available

JPSAnd the woman conceived, and bore a son at that season, when the time came round, as Elisha had said unto her.

ASVAnd the woman conceived, and bare a son at that season, when the time came round, as Elisha had said unto her.

DRAAnd the woman conceived, and brought forth a son in the time, and at the same hour, that Eliseus had said.

YLTAnd the woman conceiveth and beareth a son, at this season, according to the time of life, that Elisha spake of unto her.

DrbyAnd the woman conceived, and bore a son at that appointed time in the next year as Elisha had said to her.

RVAnd the woman conceived, and bare a son at that season, when the time came round, as Elisha had said unto her.

SLTAnd the woman will conceive and bear a son at this appointment about the time of living which Elisha spake to her.

WbstrAnd the woman conceived, and bore a son at that season that Elisha had said to her, according to the time of life.

KJB-1769And the woman conceived, and bare a son at that season that Elisha had said unto her, according to the time of life.

KJB-1611And the woman conceiued, and bare a sonne at that season, that Elisha had said vnto her, according to the time of life.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 2 KI book available

GnvaSo the woman conceiued, and bare a sonne at that same season, according to the time of life, that Elisha had sayd vnto her.
   (So the woman conceived, and bare a son at that same season, according to the time of life, that Elisha had said unto her. )

CvdlNo Cvdl 2 KI book available

WyclNo Wycl 2 KI book available

LuthNo Luth 2 KI book available

ClVgEt concepit mulier, et peperit filium in tempore, et in hora eadem, qua dixerat Eliseus.
   (And conceived woman, and gave_birth son in/into/on at_the_time, and in/into/on hora the_same, which dixerat Eliseus. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

4:8-37 Elisha’s dealings with the woman from Shunem are presented in two parallel sections (4:8-20, 21-37). Shunem was a border town in the tribal allotment to Issachar (Josh 19:18).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) at the same time in the following year

(Some words not found in UHB: and=she/it_conceived/became_pregnant the=woman and=she/it_gave_birth son at_the,time the=this in_THE,due_time living which/who he/it_had_said to=her/it ʼElīshāˊ )

Alternate translation: “during the same season the next year”

BI 2 Ki 4:17 ©