Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 14 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_he/it_will_take to_purify DOM the_house two birds and_tree of_cedar and_yarn_of of_a_worm and_hyssop.
UHB וְלָקַ֛ח לְחַטֵּ֥א אֶת־הַבַּ֖יִת שְׁתֵּ֣י צִפֳּרִ֑ים וְעֵ֣ץ אֶ֔רֶז וּשְׁנִ֥י תוֹלַ֖עַת וְאֵזֹֽב׃ ‡
(vəlāqaḩ ləḩaţţēʼ ʼet-habayit shəttēy ʦipₒrim vəˊēʦ ʼerez ūshəniy tōlaˊat vəʼēzoⱱ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ λήψεται ἀφαγνίσαι τὴν οἰκίαν, δύο ὀρνίθια ζῶντα καθαρὰ, καὶ ξύλον κέδρινον, καὶ κεκλωσμένον κόκκινον, καὶ ὕσσωπον.
(Kai laʸpsetai afagnisai taʸn oikian, duo ornithia zōnta kathara, kai xulon kedrinon, kai keklōsmenon kokkinon, kai hussōpon. )
BrTr And he shall take to purify the house two clean living birds, and cedar wood, and spun scarlet, and hyssop.
ULT And he shall take two birds and wood of cedar and scarlet of worm and hyssop to cleanse the house.
UST In order to purify the house, the owner should acquire two birds, some cedar wood, crimson thread, and some hyssop branches.
BSB § He is to take two birds, cedar wood, scarlet yarn, and hyssop to purify the house;
OEB No OEB LEV book available
WEBBE To cleanse the house he shall take two birds, cedar wood, scarlet, and hyssop.
WMBB (Same as above)
NET Then he is to take two birds, a piece of cedar wood, a scrap of crimson fabric, and some twigs of hyssop to decontaminate the house,
LSV And he has taken two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop for the cleansing of the house;
FBV He will bring two birds, cedar wood, crimson thread, and hyssop to make the house clean.
T4T But before people are allowed to live in it, the priest must take two small birds and some cedar wood and some red/scarlet yarn and some hyssop.
LEB And he shall take two birds and cedar wood[fn] and a crimson thread[fn] and hyssop to cleanse the house;
BBE And in order to make the house clean, let him take two birds and cedar-wood and red thread and hyssop;
Moff No Moff LEV book available
JPS And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar-wood, and scarlet, and hyssop.
ASV And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar-wood, and scarlet, and hyssop:
DRA And for the purification thereof he shall take two sparrows, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:
YLT 'And he hath taken for the cleansing of the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop;
Drby And he shall take, to purge the house from the defilement, two birds, and cedar-wood, and scarlet, and hyssop;
RV And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:
Wbstr And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar-wood, and scarlet, and hyssop:
KJB-1769 And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:
KJB-1611 And he shall take to cleanse the house, two birds, and Cedar wood, and scarlet, and hyssope.
Bshps And let hym take to clense the house withall, two birdes, ceder wood, and a scarlet lase and ysope.
(And let him take to clense the house withall, two birdes, ceder wood, and a scarlet lase and ysope.)
Gnva Then shall he take to purifie the house, two sparrowes, and cedar wood, and skarlet lace, and hyssope.
Cvdl And to a synofferinge for the house, he shal take two byrdes, Ceder wodd, & purple woll, and ysope,
(And to a synofferinge for the house, he shall take two byrdes, Cedar wodd, and purple woll, and ysope,)
Wycl And in the clensyng therof he schal take twey sparewis, and `a tre of cedre, and `a reed threed, and isope.
(And in the clensyng thereof he shall take two sparewis, and `a tree of cedre, and `a red thread, and isope.)
Luth Und soll zum Sündopfer für das Haus nehmen zween Vögel, Zedernholz und rosinfarbne Wolle und Ysop
(And should for_the Sündopfer for the house take zween Vögel, Zedernholz and rosinfarbne Wolle and Ysop)
ClVg et in purificationem ejus sumet duos passeres, lignumque cedrinum, et vermiculum atque hyssopum:
(and in purificationem his sumet duos passeres, lignumque cedrinum, and vermiculum atque hyssopum: )
14:33-53 The contamination of buildings by rot or mildew made them unhealthy or even unsafe. These buildings were considered diseased and therefore not whole or clean (see study note on 11:1–15:33). The inspection and treatment process was similar to the one for mildew in clothing (13:47-59).
Note 1 topic: writing-pronouns
וְלָקַ֛ח
and=he/it_will_take
Here, he refers to the priest. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “And the priest shall take”
Note 2 topic: translate-unknown
וְעֵ֣ץ אֶ֔רֶז וּשְׁנִ֥י תוֹלַ֖עַת וְאֵזֹֽב
and=tree cedar and,yarn_of scarlet and,hyssop
See how you translated these words in 14:4.
Note 3 topic: grammar-connect-logic-goal
לְחַטֵּ֥א אֶת־הַבַּ֖יִת
to,purify DOM the,house
Here, to marks cleansing the house as the goal or purpose of the priests’ using these items. Use a connector in your language that makes it clear that this is the purpose.