Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 23 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_offer in/on_day wave_you_all DOM the_sheaf a_male_lamb unblemished a_son year_of_him as_burnt_offering to/for_YHWH.
UHB וַעֲשִׂיתֶ֕ם בְּי֥וֹם הֲנִֽיפְכֶ֖ם אֶת־הָעֹ֑מֶר כֶּ֣בֶשׂ תָּמִ֧ים בֶּן־שְׁנָת֛וֹ לְעֹלָ֖ה לַיהוָֽה׃ ‡
(vaˊₐsītem bəyōm hₐnifkem ʼet-hāˊomer keⱱes tāmim ben-shənātō ləˊolāh layhvāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ποιήσετε ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐν ᾗ ἂν φέρητε τὸ δράγμα, πρόβατον ἄμωμον ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα τῷ Κυρίῳ.
(Kai poiaʸsete en taʸ haʸmera en haʸ an feraʸte to dragma, probaton amōmon eniausion eis holokautōma tōi Kuriōi. )
BrTr And ye shall offer on the day on which ye bring the sheaf, a lamb without blemish of a year old for a whole-burnt-offering to the Lord.
ULT And you must offer, on the day when you wave the sheaf, a male lamb, one year old, without blemish as a burnt offering to Yahweh.
UST On that same day you must sacrifice to me a one year old male lamb that has no defects. You must burn it on the altar.
BSB § On the day you wave the sheaf, you shall offer a year-old lamb without blemish as a burnt offering to the LORD,
OEB No OEB LEV book available
WEBBE On the day when you wave the sheaf, you shall offer a male lamb without defect a year old for a burnt offering to the LORD.
WMBB (Same as above)
NET On the day you wave the sheaf you must also offer a flawless yearling lamb for a burnt offering to the Lord,
LSV And you have prepared a lamb, a perfect one, a son of a year, in the day of your waving the sheaf for a burnt-offering to YHWH,
FBV When you wave the stack of grain, you are to present a one-year-old lamb without defects as a burnt offering to the Lord,
T4T That same day, you must sacrifice to me a one-year-old male lamb that has no defects. You must burn it on the altar.
LEB And on the day of your waving the sheaf you shall offer[fn] a yearling[fn] male lamb without defect as a burnt offering to Yahweh.
BBE And on the day of the waving of the grain, you are to give a male lamb of the first year, without any mark, for a burned offering to the Lord.
Moff No Moff LEV book available
JPS And in the day when ye wave the sheaf, ye shall offer a he-lamb without blemish of the first year for a burnt-offering unto the LORD.
ASV And in the day when ye wave the sheaf, ye shall offer a he-lamb without blemish a year old for a burnt-offering unto Jehovah.
DRA And on the same day that the sheaf is consecrated, a lamb without blemish of the first year shall be killed for a holocaust of the Lord.
YLT 'And ye have prepared in the day of your waving the sheaf a lamb, a perfect one, a son of a year, for a burnt-offering to Jehovah,
Drby And ye shall offer that day when ye wave the sheaf, a he-lamb without blemish, a yearling, for a burnt-offering to Jehovah;
RV And in the day when ye wave the sheaf, ye shall offer a he-lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto the LORD.
Wbstr And ye shall offer, that day when ye wave the sheaf, a he-lamb without blemish of the first year for a burnt-offering to the LORD.
KJB-1769 And ye shall offer that day when ye wave the sheaf an he lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto the LORD.
(And ye/you_all shall offer that day when ye/you_all wave the sheaf an he lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto the LORD. )
KJB-1611 And ye shall offer that day, when ye waue the sheafe, an hee lambe without blemish of the first yeere, for a burnt offering vnto the LORD.
(And ye/you_all shall offer that day, when ye/you_all waue the sheafe, an he lamb without blemish of the first year, for a burnt offering unto the LORD.)
Bshps And ye shall offer that day when ye waue the sheafe, an hee lambe without blemishe of a yere olde, for a burnt offeryng vnto the Lorde:
(And ye/you_all shall offer that day when ye/you_all waue the sheafe, an he lamb without blemish of a year old, for a burnt offeryng unto the Lord:)
Gnva And that day when yee shake the sheafe, shall yee prepare a lambe without blemish of a yeere olde, for a burnt offring vnto the Lord:
(And that day when ye/you_all shake the sheafe, shall ye/you_all prepare a lamb without blemish of a year old, for a burnt offering unto the Lord: )
Cvdl And ye same daie that yor shefe is waued, shal ye offre a burntofferinge vnto the LORDE, of a lambe which is without blemysh and of one yeare olde,
(And ye/you_all same day that yor shefe is waued, shall ye/you_all offre a burntofferinge unto the LORD, of a lamb which is without blemysh and of one year old,)
Wycl and in the same dai, wher ynne the handful is halewid, a lomb of o yeer without wem schal be slayn in to brent sacrifice of the Lord;
(and in the same day, wher ynne the handful is hallowed/consecrated, a lamb of o year without wem shall be slain/killed in to burnt sacrifice of the Lord;)
Luth Und sollt des Tages, da eure Garbe gewebet wird, ein Brandopfer dem HErr’s tun von einem Lamm, das ohne Wandel und jährig sei,
(And sollt the dayss, there your Garbe gewebet wird, a Brandopfer to_him LORD’s do/put from one Lamm, the without Wandel and jährig sei,)
ClVg Atque in eodem die quo manipulus consecratur, cædetur agnus immaculatus anniculus in holocaustum Domini.[fn]
(Atque in eodem day quo manipulus consecratur, cædetur agnus immaculatus anniculus in holocaustum Master. )
23.12 Atque in eodem die. Resurrectionis, id est, elevationis manipuli, id est, quando resurrectionem celebramus, Dominici sacrificii oblivisci non debemus, ex quo oblatus est manipulus.
23.12 Atque in eodem die. Resurrectionis, id it_is, elevationis manipuli, id it_is, when resurrectionem celebramus, Dominici sacrificii oblivisci not/no debemus, from quo oblatus it_is manipulus.
23:10-14 Just as the burned portion of each sacrifice represented the whole offering and the tithe symbolized that all of a person’s money belonged to God, so also the first portions of each harvest, or first crops, symbolized the entire harvest, and even the land itself (25:23), as belonging to the Lord. In the barley harvest, the first portions were offered as part of the Festival of Unleavened Bread (23:6, 10-12). The first portions of the wheat harvest were offered during the Festival of Harvest (23:15-21; Exod 34:22). These gifts to God recognized God’s prior gifts to Israel (see Lev 2:1). The entire offering of first crops became the property and food of God’s representatives, the priests (see 2:14-16).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
בֶּן שְׁנָת֛וֹ
son_of year_of,him
See how you translated this idiom in 9:3. Alternate translation: “one year old” or “that is a year old”