Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_this [is]_the_legal_[procedure] the_grain_offering they_will_present DOM_her/it the_sons of_ʼAhₐron to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to the_face the_altar.
6:7 Note: KJB: Lev.6.14
UHB 5:26 וְכִפֶּ֨ר עָלָ֧יו הַכֹּהֵ֛ן לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה וְנִסְלַ֣ח ל֑וֹ עַל־אַחַ֛ת מִכֹּ֥ל אֲשֶֽׁר־יַעֲשֶׂ֖ה לְאַשְׁמָ֥ה בָֽהּ׃פ 6 ‡
(5:26 vəkiper ˊālāyv hakkohēn lifənēy yhwh vənişlaḩ lō ˊal-ʼaḩat mikkol ʼₐsher-yaˊₐseh ləʼashmāh ⱱāh.◊ 6)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὗτος ὁ νόμος τῆς θυσίας, ἣν προσάξουσιν αὐτὴν οἱ υἱοὶ Ἀαρὼν ἔναντι Κυρίου, ἀπέναντι τοῦ θυσιαστηρίου.
(Houtos ho nomos taʸs thusias, haʸn prosaxousin autaʸn hoi huioi Aʼarōn enanti Kuriou, apenanti tou thusiastaʸriou. )
BrTr This is the law of the sacrifice, which the sons of Aaron shall bring near before the Lord, before the altar.
ULT And the priest shall make atonement for him to the face of Yahweh, and it will be forgiven to him, concerning one thing from all that he does to his guilt with it.”
UST When this happens, the priest will be able to offer in Yahweh’s presence a sacrifice that Yahweh will accept for the sake of the individual. And Yahweh will remove the guilt of the individual’s wrongdoing. Yahweh will also forgive the individual for whatever way he becomes guilty out of all the ways that people acquire guilt.”
BSB In this way the priest will make atonement for him before the LORD, and he will be forgiven for anything he may have done to incur guilt.”
OEB No OEB LEV book available
WEBBE The priest shall make atonement for him before the LORD, and he will be forgiven concerning whatever he does to become guilty.”
WMBB (Same as above)
NET So the priest will make atonement on his behalf before the Lord and he will be forgiven for whatever he has done to become guilty.”
LSV and the priest has made atonement for him before YHWH, and it has been forgiven him, concerning one thing of all that he does, by being guilty therein.”
FBV This is how the priest will make you right before the Lord, and you will be forgiven whatever sins you may have done that you are guilty of.”
T4T Then he will offer that ram to be a sacrifice that will cause you to no longer be guilty, and you will be forgiven for the wrong things that you did.”
LEB and the priest shall make atonement for him before[fn] Yahweh, and he shall be forgiven anything[fn] from all that he might do by which he might incur guilt.”[fn]
6:7 Literally “to the faces of”
6:7 Literally “one”
6:7 Literally “which he might do for incurring guilt by it”
BBE And the priest will take away his sin from before the Lord, and he will have forgiveness for whatever crime he has done
Moff No Moff LEV book available
JPS (5-26) And the priest shall make atonement for him before the LORD, and he shall be forgiven, concerning whatsoever he doeth so as to be guilty thereby.
ASV and the priest shall make atonement for him before Jehovah; and he shall be forgiven concerning whatsoever he doeth so as to be guilty thereby.
DRA And he shall pray for him before the Lord, and he shall have forgiveness for every thing in doing of which he hath sinned.
YLT and the priest hath made atonement for him before Jehovah, and it hath been forgiven him, concerning one thing of all that he doth, by being guilty therein.'
Drby And the priest shall make atonement for him before Jehovah, and it shall be forgiven him concerning anything of all that he hath done so as to trespass therein.
RV and the priest shall make atonement for him before the LORD, and he shall be forgiven; concerning whatsoever he doeth so as to be guilty thereby.
Wbstr And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein.
KJB-1769 And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein.
(And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for anything of all that he hath/has done in trespassing therein. )
KJB-1611 And the Priest shall make an atonement for him, before the LORD: and it shall bee forgiuen him, for any thing of all that he hath done, in trespassing therein.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And the priest shall make an attonement for hym before the Lorde, and it shalbe forgeuen hym whatsoeuer thing it be that he hath done and trespassed therein.
(And the priest shall make an attonement for him before the Lord, and it shall be forgiven him whatsoever thing it be that he hath/has done and trespassed therein.)
Gnva And the Priest shall make an atonement for him before the Lord, and it shall be forgiuen him, whatsoeuer thing he hath done, and trespassed therein.
(And the Priest shall make an atonement for him before the Lord, and it shall be forgiven him, whatsoever thing he hath/has done, and trespassed therein. )
Cvdl Then shall the prest make an attonement for him before the LORDE, and all that he hath synned in, shalbe forgeuen him.
(Then shall the priest make an attonement for him before the LORD, and all that he hath/has sinned in, shall be forgiven him.)
Wycl and the preest schal preie for hym bifor the Lord, and it schal be foryouun to hym, for alle thingis whiche he synnede in doyng.
(and the priest shall preie for him before the Lord, and it shall be forgiven to him, for all things which he sinned in doyng.)
Luth Und das ist das Gesetz des Speisopfers, das Aarons Söhne opfern sollen vor dem HErr’s auf dem Altar.
(And the is the law the Speisopfers, the Aarons sons opfern sollen before/in_front_of to_him LORD’s on to_him Altar.)
ClVg qui rogabit pro eo coram Domino, et dimittetur illi pro singulis quæ faciendo peccavit.
(who rogabit for eo before Master, and dimittetur illi for singulis which faciendo peccavit. )
6:7 will purify you before the Lord, making you right with him: God graciously gave his people a way to atone for their sins. See also study notes on 1:4; 4:20.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה
(Some words not found in UHB: and,this law the,grain_offering present DOM=her/it sons_of ʼAhₐron's to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to/towards face/surface_of the,altar )
See how you translated this expression in 1:5. Alternate translation: “in the presence of Yahweh” or “in the precincts of the sacred tent, where Yahweh lives among the Israelites”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
וְנִסְלַ֣ח ל֑וֹ
(Some words not found in UHB: and,this law the,grain_offering present DOM=her/it sons_of ʼAhₐron's to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to/towards face/surface_of the,altar )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “and Yahweh will forgive him”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
עַל־אַחַ֛ת מִכֹּ֥ל אֲשֶֽׁר־יַעֲשֶׂ֖ה לְאַשְׁמָ֥ה בָֽהּ
(Some words not found in UHB: and,this law the,grain_offering present DOM=her/it sons_of ʼAhₐron's to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to/towards face/surface_of the,altar )
In the phrase all that he does to his guilt, the abstract noun guilt is not the indirect object of the verb does, but its result or consequence. In other words, the person’s guilt comes as a result of something that they have done. If it would be helpful in your language, consider stating the meaning plainly. Alternate translation: “concerning one thing from all that he does and becomes guilty by doing it”
Note 4 topic: writing-pronouns
מִכֹּ֥ל אֲשֶֽׁר־יַעֲשֶׂ֖ה לְאַשְׁמָ֥ה
(Some words not found in UHB: and,this law the,grain_offering present DOM=her/it sons_of ʼAhₐron's to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to/towards face/surface_of the,altar )
The pronouns he and his do not refer here to a specific person, but generally to anyone who does something that causes him to acquire legal guilt. If it would be helpful in your language, consider making this explicit. Alternate translation: “from all that any individual might do to his guilt” or “from everything that someone could do to his guilt”