Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel LEV 8:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 8:23 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 8:23 verse available

OET-LVAnd_slaughtered and_he/it_took Mosheh some_of_blood_its and_he/it_gave on the_lobe of_the_ear of_ʼAhₐron the_right and_on the_thumb his/its_hand the_right and_on the_big_toe foot_his the_right.

UHBוַ⁠יִּשְׁחָ֓ט ׀ וַ⁠יִּקַּ֤ח מֹשֶׁה֙ מִ⁠דָּמ֔⁠וֹ וַ⁠יִּתֵּ֛ן עַל־תְּנ֥וּךְ אֹֽזֶן־אַהֲרֹ֖ן הַ⁠יְמָנִ֑ית וְ⁠עַל־בֹּ֤הֶן יָד⁠וֹ֙ הַ⁠יְמָנִ֔ית וְ⁠עַל־בֹּ֥הֶן רַגְל֖⁠וֹ הַ⁠יְמָנִֽית׃ 
   (va⁠yyishəḩāţ va⁠yyiqqaḩ mosheh mi⁠ddām⁠ō va⁠yyittēn ˊal-ttənūk ʼozen-ʼahₐron ha⁠yəmāniyt və⁠ˊal-bohen yād⁠ō ha⁠yəmāniyt və⁠ˊal-bohen ragl⁠ō ha⁠yəmāniyt.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he slaughtered it, and Moses took some of its blood, and he gave it on the earlobe of the right ear of Aaron and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.

UST23-24 23-24Aaron and his sons slaughtered the ram. After Moses caught some of its blood in a bowl, he took the blood and daubed some of it on Aaron—on the lobe of his right ear, the thumb of his right hand, and the big toe of his right foot. Moses then took Aaron’s sons and did the same, daubing blood on them as well. He did this to set their ears, their hands, and their feet apart for service to Yahweh alone. Then Moses splashed the remaining blood on every side of the altar.


BSB Moses slaughtered the ram and took some of its blood and put it on Aaron’s right earlobe, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.

OEBNo OEB LEV book available

WEB He killed it; and Moses took some of its blood, and put it on the tip of Aaron’s right ear, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot.

NET and he slaughtered it. Moses then took some of its blood and put it on Aaron’s right earlobe, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.

LSV and [one] slaughters, and Moses takes of its blood, and puts [it] on the tip of the right ear of Aaron, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot;

FBV Moses killed the ram and took some of its blood. He put it on Aaron's right earlobe, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.

T4T23-24 23-24Moses/I slaughtered that ram, drained some of its blood in a bowl, and put some of that blood on the lobes of the right ears, the thumbs of the right hands, and the big toes of the right feet of Aaron and his sons to indicate that what they listened to and what they did and where they went should be directed by Yahweh.

LEB and he slaughtered it. Then[fn] Moses tooksome of[fn] its blood and put[fn]it on Aaron’s right ear lobe and on his right hand’s thumb and on his right foot’s big toe.


?:? Or “And”

?:? Literally “from”

?:? Or “he put”

BBE And he put it to death; and Moses took some of the blood and put it on the point of Aaron's right ear and on the thumb of his right hand and on the great toe of his right foot.

MOFNo MOF LEV book available

JPS And when it was slain, Moses took of the blood thereof, and put it upon the tip of Aaron's right ear, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot.

ASV And he slew it; and Moses took of the blood thereof, and put it upon the tip of Aaron’s right ear, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot.

DRA And when Moses had immolated it, he took of the blood thereof, and touched the tip of Aaron’s right ear, and the thumb of his right hand, and in like manner also the great toe of his right foot.

YLT and [one] slaughtereth, and Moses taketh of its blood, and putteth on the tip of the right ear of Aaron, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot;

DBY and one slaughtered [it]; and Moses took of its blood, and put [it] on the tip of Aaron's right ear, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot;

RV And he slew it; and Moses took of the blood thereof, and put it upon the tip of Aaron’s right ear, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot.

WBS And he slew it ; and Moses took of its blood, and put it upon the tip of Aaron's right ear, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot.

KJB And he slew it; and Moses took of the blood of it, and put it upon the tip of Aaron’s right ear, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot.
  (And he slew it; and Moses took of the blood of it, and put it upon the tip of Aaron’s right ear, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot. )

BB Which Moyses slewe, and toke of the blood of it, and put it vpon the tip of Aarons right eare, and vpon the thumbe of his ryght hande, and vpon the great toe of his ryght foote.
  (Which Moses slewe, and took of the blood of it, and put it upon the tip of Aarons right eare, and upon the thumbe of his right hand, and upon the great toe of his right foote.)

GNV Which Moses slewe, and tooke of the blood of it, and put it vpon the lappe of Aarons right eare, and vpon the thumbe of his right hand, and vpon the great toe of his right foote.
  (Which Moses slewe, and took of the blood of it, and put it upon the lappe of Aarons right eare, and upon the thumbe of his right hand, and upon the great toe of his right foote. )

CB and then was it slayne. And Moses toke of his bloude, and put it vpon the typpe of Aarons right eare, and vpon the thombe of his right hande, and vpon the greate too of his right fote.
  (and then was it slain/killed. And Moses took of his blood, and put it upon the typpe of Aarons right eare, and upon the thombe of his right hand, and upon the great too of his right fote.)

WYC And whanne Moises hadde offrid the ram, he took of the blood, and touchide the laste part of the riyt eere of Aaron, and the thombe of his riyt hond, in lijk maner and of the foot.
  (And when Moses had offrid the ram, he took of the blood, and touchide the last part of the right eere of Aaron, and the thombe of his right hand, in like manner and of the foot.)

LUT Da schlachtete man ihn. Und Mose nahm seines Bluts und tat‘s Aaron auf den Knorpel seines rechten Ohrs und auf den Daumen seiner rechten Hand und auf den großen Zehen seines rechten Fußes.
  (So schlachtete man ihn. And Mose took seines bloods and tat‘s Aaron on the Knorpel seines rechten Ohrs and on the Daumen his rechten Hand and on the large Zehen seines rechten Fußes.)

CLV quem cum immolasset Moyses, sumens de sanguine ejus, tetigit extremum auriculæ dextræ Aaron, et pollicem manus ejus dextræ, similiter et pedis.
  (quem when/with immolasset Moyses, sumens about sanguine his, tetigit extremum auriculæ dextræ Aaron, and pollicem manus his dextræ, similiter and pedis. )

BRN And Moses brought near the sons of Aaron; and Moses put of the blood on the tips of their right ears, and on the thumbs of their right hands, and on the great toes of their right feet, and Moses poured out the blood on the altar round about.

BrLXX Καὶ προσήγαγε Μωυσῆς τοὺς υἱοὺς Ἀαρών· καὶ ἐπέθηκε Μωυσῆς ἀπὸ τοῦ αἵματος ἐπὶ τοὺς λοβοὺς τῶν ὤτων τῶν δεξιῶν, καὶ ἐπὶ τὰ ἄκρα τῶν χειρῶν αὐτῶν τῶν δεξιῶν· καὶ ἐπὶ τὰ ἄκρα τῶν ποδῶν αὐτῶν τῶν δεξιῶν· καὶ προσέχεε Μωυσῆς τὸ αἷμα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κύκλῳ.
  (Kai prosaʸgage Mōusaʸs tous huious Aʼarōn; kai epethaʸke Mōusaʸs apo tou haimatos epi tous lobous tōn ōtōn tōn dexiōn, kai epi ta akra tōn ⱪeirōn autōn tōn dexiōn; kai epi ta akra tōn podōn autōn tōn dexiōn; kai proseⱪeʼe Mōusaʸs to haima epi to thusiastaʸrion kuklōi. )


TSNTyndale Study Notes:

8:23 Aaron’s [ear]lobe, thumb, and big toe represented his total person. This act emphasized the role of the priestly office, with the blood stressing the ties to the sacrificial system. The priest’s basic function was mediation between God and his people. To do this effectively, he needed ears that could hear the words of God and the needs of his people, hands ready to do God’s bidding, and feet ready to take him where he was needed.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

וַ⁠יִּשְׁחָ֓ט

and,slaughtered

The one who offered a sacrifice would usually slaughter the animal for that sacrifice. However, in this case, even though Moses is offering the sacrifice, the pronoun he likely refers to Aaron, acting together with his sons. If it would be helpful in your language, consider making the referent plain. Alternate translation: “And Aaron and his sons slaughtered it”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יִּקַּ֤ח מֹשֶׁה֙ מִ⁠דָּמ֔⁠וֹ

and=he/it_took Mosheh some_of,blood,its

See how you handled the implied information in the similar expression in 1:5.

Note 3 topic: translate-unknown

וַ⁠יִּתֵּ֛ן עַל־תְּנ֥וּךְ אֹֽזֶן־אַהֲרֹ֖ן הַ⁠יְמָנִ֑ית וְ⁠עַל־בֹּ֤הֶן יָד⁠וֹ֙ הַ⁠יְמָנִ֔ית וְ⁠עַל־בֹּ֥הֶן רַגְל֖⁠וֹ הַ⁠יְמָנִֽית׃

and=he/it_gave on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in lobe ear ʼAhₐron's the,right and,on thumb his/its=hand the,right and,on big_toe foot,his (Some words not found in UHB: and,slaughtered and=he/it_took Mosheh some_of,blood,its and=he/it_gave on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in lobe ear ʼAhₐron's the,right and,on thumb his/its=hand the,right and,on big_toe foot,his the,right )

This is a symbolic action. Just as placing blood on the extremities of the altar purified it and prepared it to be an appropriate vessel through which acceptable sacrifices might be offered to Yahweh, by placing blood on Aaron’s right earlobe, the thumb of his right hand, and the big toe of his right foot Moses purifies Aaron and prepares him to be set apart for offering acceptable sacrifices to Yahweh. If this would not be clear in your language, consider explaining the meaning of this rite in a footnote or in the text of your translation. Alternate translation: “and he gave it on the earlobe of the right ear of Aaron and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot. He did this in order to purify Aaron from the impurity of sin and to prepare him to offer acceptable sacrifices to Yahweh”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יִּתֵּ֛ן עַל־תְּנ֥וּךְ אֹֽזֶן־אַהֲרֹ֖ן הַ⁠יְמָנִ֑ית

and=he/it_gave on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in lobe ear ʼAhₐron's the,right

This expression is an idiom. It refers to placing or putting something on someone. If this idiom would not be clear in your language, consider making the meaning plain. Alternate translation: “and he put it on the earlobe of the right ear of Aaron”

BI Lev 8:23 ©