Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_DOM the_ram he_cut_in_pieces into_pieces_its and_burned Mosheh DOM the_head and_DOM the_pieces and_DOM the_suet.
UHB וְאֶת־הָאַ֔יִל נִתַּ֖ח לִנְתָחָ֑יו וַיַּקְטֵ֤ר מֹשֶׁה֙ אֶת־הָרֹ֔אשׁ וְאֶת־הַנְּתָחִ֖ים וְאֶת־הַפָּֽדֶר׃ ‡
(vəʼet-hāʼayil nittaḩ linətāḩāyv vayyaqţēr mosheh ʼet-hāroʼsh vəʼet-hannətāḩim vəʼet-hapāder.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀνήνεγκε Μωυσῆς ὅλον τὸν κριὸν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον· ὁλοκαύτωμά ἐστιν εἰς ὀσμὴν εὐωδίας· κάρπωμά ἐστι τῷ Κυρίῳ, καθάπερ ἐνετείλατο Κύριος τῷ Μωυσῇ.
(Kai anaʸnegke Mōusaʸs holon ton krion epi to thusiastaʸrion; holokautōma estin eis osmaʸn euōdias; karpōma esti tōi Kuriōi, kathaper eneteilato Kurios tōi Mōusaʸ. )
BrTr And Moses offered up the whole ram on the altar: it is a whole-burnt-offering for a sweet-smelling savour; it is a burnt-offering to the Lord, as the Lord commanded Moses.
ULT And he cut the ram into its pieces, and Moses caused the head and the pieces and the suet to become smoke.
UST After Aaron and his sons cut the ram into its appropriate portions, Moses burned the head, the portions of meat, and all the suet of the bull on the altar in a way that caused smoke to go up. But the internal organs and the legs of the bull Aaron and his sons thoroughly washed before Moses also burned these on the altar in the same manner. In doing so, Moses fulfilled the requirements for offering a wholly burned sacrifice. Yahweh enjoyed the smell of the smoke, and he considered the sacrifice to be a gift, exactly as he had told Moses to do.
BSB He cut the ram into pieces and burned the head, the pieces, and the fat.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE He cut the ram into its pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.
WMBB (Same as above)
NET Then he cut the ram into parts, and Moses offered the head, the parts, and the suet up in smoke,
LSV and he has cut the ram into its pieces, and Moses makes incense with the head, and the pieces, and the fat,
FBV He divided the ram into pieces and burned the head, the pieces, and the fat.
T4T He/I cut the ram into pieces and washed the inner parts and hind legs.Then he/I put the head, the fat, and the other parts of the ram on the altar. As it burned, the aroma of the smoke was pleasing to Yahweh. It was an offering to Yahweh that was burned, as Yahweh had commanded Moses/me.
LEB Then[fn] he cut the ram into pieces, and Moses turned into smoke the head and the pieces and the suet,
8:20 Or “And”
BBE And when the sheep had been cut into parts, the head and the parts and the fat were burned by Moses.
Moff No Moff LEV book available
JPS And when the ram was cut into its pieces, Moses made the head, and the pieces, and the suet smoke.
ASV And he cut the ram into its pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.
DRA And cutting the ram into pieces, the head thereof, and the joints, and the fat he burnt in the fire,
YLT and the ram he hath cut into its pieces, and Moses maketh perfume with the head, and the pieces, and the fat,
Drby And the ram he cut up into its pieces; and Moses burned the head, and the pieces, and the fat;
RV And he cut the ram into its pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.
Wbstr And he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.
KJB-1769 And he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.
KJB-1611 And he cut the ramme into pieces, and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.
Bshps And Moyses cut the Ramme into his peeces, and burnt the head, the peeces, and the fat.
(And Moses cut the Ramme into his pieces, and burnt the head, the pieces, and the fat.)
Gnva And Moses cut the ram in pieces, and burnt the head with the pieces, and the fat,
Cvdl hewed the ramme in peces, and burnt the heade, the peces, and the fatt.
(hewed the ramme in pieces, and burnt the heade, the pieces, and the fatt.)
Wycl And he kittide thilke ram in to gobetis, and brente with fier the heed therof, and membris,
(And he kittide that ram in to fragments, and burnte with fire the head thereof, and membris,)
Luth zerhieb den Widder in Stücke und zündete an das Haupt, die Stücke und den Stumpf.
(zerhieb the Widder in Stücke and zündete at the head, the Stücke and the Stumpf.)
ClVg Ipsumque arietem in frusta concidens, caput ejus, et artus, et adipem adolevit igni,
(Ipsumque arietem in frusta concidens, caput his, and artus, and adipem adolevit igni, )
8:1-36 In Exod 28–29, the Lord gave Moses specific instructions for clothing and for ordaining Aaron and his sons as priests. In Exod 39:1-31; 40:12-16; and Lev 8, the commands were carried out. Moses didn’t just pass along the instructions verbally; he enacted the rituals to provide an example for the priests down to the last detail, just as the Lord had commanded him (8:9, 13, 17, 21, 29). Because the penalty for disobedience was death, God made sure the priests knew exactly what to do.
Note 1 topic: writing-poetry
וְאֶת־הָאַ֔יִל נִתַּ֖ח לִנְתָחָ֑יו
and=DOM the,ram cut into,pieces,its
For emphasis, a verb and its object from the same root are being used. The verb cut is related to the noun pieces. You may be able to use the same construction in your language to express the meaning here. Alternatively, your language may have another way of showing the emphasis. Alternate translation: “And he carefully and thoroughly butchered the ram into its various pieces”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
וְאֶת־הַנְּתָחִ֖ים
and=DOM and=DOM the,pieces
The expression the pieces implies all the portions of the animal's body, all but the skin, that would be included in the burnt offering, according to the laws recorded in Leviticus 1:8 and Leviticus 7:8. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “and, except for the skin that was given to the priest, all of the body parts”
Note 3 topic: translate-unknown
וְאֶת־הַפָּֽדֶר׃
and=DOM and=DOM and=DOM (Some words not found in UHB: and=DOM the,ram cut into,pieces,its and,burned Mosheh DOM the,head and=DOM the,pieces and=DOM the,suet )
See how you translated this fat portion in 1:8.