Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel LEV 8:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 8:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_DOM the_ram he_cut_in_pieces into_pieces_its and_burned Mosheh DOM the_head and_DOM the_pieces and_DOM the_suet.

UHBוְ⁠אֶת־הָ⁠אַ֔יִל נִתַּ֖ח לִ⁠נְתָחָ֑י⁠ו וַ⁠יַּקְטֵ֤ר מֹשֶׁה֙ אֶת־הָ⁠רֹ֔אשׁ וְ⁠אֶת־הַ⁠נְּתָחִ֖ים וְ⁠אֶת־הַ⁠פָּֽדֶר׃
   (və⁠ʼet-hā⁠ʼayil nittaḩ li⁠nətāḩāy⁠v va⁠yyaqţēr mosheh ʼet-hā⁠roʼsh və⁠ʼet-ha⁠nnətāḩim və⁠ʼet-ha⁠pāder.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀνήνεγκε Μωυσῆς ὅλον τὸν κριὸν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον· ὁλοκαύτωμά ἐστιν εἰς ὀσμὴν εὐωδίας· κάρπωμά ἐστι τῷ Κυρίῳ, καθάπερ ἐνετείλατο Κύριος τῷ Μωυσῇ.
   (Kai anaʸnegke Mōusaʸs holon ton krion epi to thusiastaʸrion; holokautōma estin eis osmaʸn euōdias; karpōma esti tōi Kuriōi, kathaper eneteilato Kurios tōi Mōusaʸ. )

BrTrAnd Moses offered up the whole ram on the altar: it is a whole-burnt-offering for a sweet-smelling savour; it is a burnt-offering to the Lord, as the Lord commanded Moses.

ULTAnd he cut the ram into its pieces, and Moses caused the head and the pieces and the suet to become smoke.

USTAfter Aaron and his sons cut the ram into its appropriate portions, Moses burned the head, the portions of meat, and all the suet of the bull on the altar in a way that caused smoke to go up. But the internal organs and the legs of the bull Aaron and his sons thoroughly washed before Moses also burned these on the altar in the same manner. In doing so, Moses fulfilled the requirements for offering a wholly burned sacrifice. Yahweh enjoyed the smell of the smoke, and he considered the sacrifice to be a gift, exactly as he had told Moses to do.

BSBHe cut the ram into pieces and burned the head, the pieces, and the fat.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEHe cut the ram into its pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.

WMBB (Same as above)

NETThen he cut the ram into parts, and Moses offered the head, the parts, and the suet up in smoke,

LSVand he has cut the ram into its pieces, and Moses makes incense with the head, and the pieces, and the fat,

FBVHe divided the ram into pieces and burned the head, the pieces, and the fat.

T4THe/I cut the ram into pieces and washed the inner parts and hind legs.Then he/I put the head, the fat, and the other parts of the ram on the altar. As it burned, the aroma of the smoke was pleasing to Yahweh. It was an offering to Yahweh that was burned, as Yahweh had commanded Moses/me.

LEBThen[fn] he cut the ram into pieces, and Moses turned into smoke the head and the pieces and the suet,


8:20 Or “And”

BBEAnd when the sheep had been cut into parts, the head and the parts and the fat were burned by Moses.

MoffNo Moff LEV book available

JPSAnd when the ram was cut into its pieces, Moses made the head, and the pieces, and the suet smoke.

ASVAnd he cut the ram into its pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.

DRAAnd cutting the ram into pieces, the head thereof, and the joints, and the fat he burnt in the fire,

YLTand the ram he hath cut into its pieces, and Moses maketh perfume with the head, and the pieces, and the fat,

DrbyAnd the ram he cut up into its pieces; and Moses burned the head, and the pieces, and the fat;

RVAnd he cut the ram into its pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.

WbstrAnd he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.

KJB-1769And he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.

KJB-1611And he cut the ramme into pieces, and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.

BshpsAnd Moyses cut the Ramme into his peeces, and burnt the head, the peeces, and the fat.
   (And Moses cut the Ramme into his pieces, and burnt the head, the pieces, and the fat.)

GnvaAnd Moses cut the ram in pieces, and burnt the head with the pieces, and the fat,

Cvdlhewed the ramme in peces, and burnt the heade, the peces, and the fatt.
   (hewed the ramme in pieces, and burnt the heade, the pieces, and the fatt.)

WyclAnd he kittide thilke ram in to gobetis, and brente with fier the heed therof, and membris,
   (And he kittide that ram in to fragments, and burnte with fire the head thereof, and membris,)

Luthzerhieb den Widder in Stücke und zündete an das Haupt, die Stücke und den Stumpf.
   (zerhieb the Widder in Stücke and zündete at the head, the Stücke and the Stumpf.)

ClVgIpsumque arietem in frusta concidens, caput ejus, et artus, et adipem adolevit igni,
   (Ipsumque arietem in frusta concidens, caput his, and artus, and adipem adolevit igni, )


TSNTyndale Study Notes:

8:1-36 In Exod 28–29, the Lord gave Moses specific instructions for clothing and for ordaining Aaron and his sons as priests. In Exod 39:1-31; 40:12-16; and Lev 8, the commands were carried out. Moses didn’t just pass along the instructions verbally; he enacted the rituals to provide an example for the priests down to the last detail, just as the Lord had commanded him (8:9, 13, 17, 21, 29). Because the penalty for disobedience was death, God made sure the priests knew exactly what to do.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

וְ⁠אֶת־הָ⁠אַ֔יִל נִתַּ֖ח לִ⁠נְתָחָ֑י⁠ו

and=DOM the,ram cut into,pieces,its

For emphasis, a verb and its object from the same root are being used. The verb cut is related to the noun pieces. You may be able to use the same construction in your language to express the meaning here. Alternatively, your language may have another way of showing the emphasis. Alternate translation: “And he carefully and thoroughly butchered the ram into its various pieces”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠אֶת־הַ⁠נְּתָחִ֖ים

and=DOM and=DOM the,pieces

The expression the pieces implies all the portions of the animal's body, all but the skin, that would be included in the burnt offering, according to the laws recorded in Leviticus 1:8 and Leviticus 7:8. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “and, except for the skin that was given to the priest, all of the body parts”

Note 3 topic: translate-unknown

וְ⁠אֶת־הַ⁠פָּֽדֶר׃

and=DOM and=DOM and=DOM (Some words not found in UHB: and=DOM the,ram cut into,pieces,its and,burned Mosheh DOM the,head and=DOM the,pieces and=DOM the,suet )

See how you translated this fat portion in 1:8.

BI Lev 8:20 ©