Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 8 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_said Mosheh to the_congregation this the_thing which he_has_commanded YHWH for_doing.
UHB וַיֹּ֥אמֶר מֹשֶׁ֖ה אֶל־הָעֵדָ֑ה זֶ֣ה הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה לַעֲשֽׂוֹת׃ ‡
(vayyoʼmer mosheh ʼel-hāˊēdāh zeh haddāⱱār ʼₐsher-ʦiūāh yhwh laˊₐsōt.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε Μωυσῆς τῇ συναγωγῇ, τοῦτό ἐστι τὸ ῥῆμα, ὃ ἐνετείλατο Κύριος ποιῆσαι.
(Kai eipe Mōusaʸs taʸ sunagōgaʸ, touto esti to ɽaʸma, ho eneteilato Kurios poiaʸsai. )
BrTr And Moses said to the congregation, This is the thing which the Lord has commanded you to do.
ULT And Moses said to the congregation, “This is the thing that Yahweh commanded to do.”
UST Then Moses said to the whole people, “This is what Yahweh has told us to do.”
BSB And Moses said to them, “This is what the LORD has commanded to be done.”
OEB No OEB LEV book available
WEBBE Moses said to the congregation, “This is the thing which the LORD has commanded to be done.”
WMBB (Same as above)
NET Then Moses said to the congregation: “This is what the Lord has commanded to be done.”
LSV and Moses says to the congregation, “This [is] the thing which YHWH has commanded to do.”
FBV Moses told them, “The following is what the Lord has ordered to be done.”
T4T Then Moses/I said to the people, “This is what Yahweh has commanded us to do.”
LEB Then[fn] Moses said to the community, “This is the word that Yahweh has commanded to be done.”[fn]
BBE And Moses said to the people, This is what the Lord has given orders to be done.
Moff No Moff LEV book available
JPS And Moses said unto the congregation: 'This is the thing which the LORD hath commanded to be done.'
ASV And Moses said unto the congregation, This is the thing which Jehovah hath commanded to be done.
DRA He said: This is the word that the Lord hath commanded to be done.
YLT and Moses saith unto the company, 'This [is] the thing which Jehovah hath commanded to do.'
Drby And Moses said to the assembly, This is the thing which Jehovah has commanded to be done.
RV And Moses said unto the congregation, This is the thing which the LORD hath commanded to be done.
Wbstr And Moses said to the congregation, This is the thing which the LORD commanded to be done.
KJB-1769 And Moses said unto the congregation, This is the thing which the LORD commanded to be done.
KJB-1611 [fn]And Moses saide vnto the Congregation, This is the thing which the LORD commanded to be done.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))
8:5 Exod. 29. 4.
Bshps And Moyses sayd vnto the congregation: This is the thing which the Lord commaunded to be done.
(And Moses said unto the congregation: This is the thing which the Lord commanded to be done.)
Gnva Then Moses said vnto the company, This is the thing which the Lord hath commanded to doe.
(Then Moses said unto the company, This is the thing which the Lord hath/has commanded to do. )
Cvdl and sayde vnto them: This is it, that the LORDE hath commaunded to do.
(and said unto them: This is it, that the LORD hath/has commanded to do.)
Wycl This is the word which the Lord comaundid to be don.
(This is the word which the Lord commanded to be done.)
Luth und sprach zu ihnen: Das ist‘s, das der HErr geboten hat zu tun.
(and spoke to to_them: The ist‘s, the the/of_the LORD offered has to tun.)
ClVg ait: Iste est sermo, quem jussit Dominus fieri.
(ait: Iste it_is sermo, which yussit Master fieri. )
8:1-36 In Exod 28–29, the Lord gave Moses specific instructions for clothing and for ordaining Aaron and his sons as priests. In Exod 39:1-31; 40:12-16; and Lev 8, the commands were carried out. Moses didn’t just pass along the instructions verbally; he enacted the rituals to provide an example for the priests down to the last detail, just as the Lord had commanded him (8:9, 13, 17, 21, 29). Because the penalty for disobedience was death, God made sure the priests knew exactly what to do.