Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel LEV 8:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 8:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_took Mosheh DOM the_oil the_anointing and_anointed DOM the_tabernacle and_DOM all that in/on/over_him/it and_he/it_consecrated DOM_them.

UHBוַ⁠יִּקַּ֤ח מֹשֶׁה֙ אֶת־שֶׁ֣מֶן הַ⁠מִּשְׁחָ֔ה וַ⁠יִּמְשַׁ֥ח אֶת־הַ⁠מִּשְׁכָּ֖ן וְ⁠אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בּ֑⁠וֹ וַ⁠יְקַדֵּ֖שׁ אֹתָֽ⁠ם׃
   (va⁠yyiqqaḩ mosheh ʼet-shemen ha⁠mmishḩāh va⁠yyimshaḩ ʼet-ha⁠mmishkān və⁠ʼet-kāl-ʼₐsher-b⁠ō va⁠yəqaddēsh ʼotā⁠m.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔλαβε Μωυσῆς ἀπὸ τοῦ ἐλαίου τῆς χρίσεως,
   (Kai elabe Mōusaʸs apo tou elaiou taʸs ⱪriseōs, )

BrTrAnd Moses took of the anointing oil,

ULTAnd Moses took the oil of anointing, and he anointed the Dwelling and all that was in it. And he made them holy.

USTThen Moses took the olive oil that he was to use for dedicating people and objects to Yahweh, and he poured it out on the sacred tent and everything that was in it. By doing this, he set the entire space and everything in it apart and dedicated them wholly to Yahweh and his purposes.

BSB  § Next, Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything in it; and so he consecrated them.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEMoses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and sanctified them.

WMBB (Same as above)

NETThen Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything in it, and so consecrated them.

LSVAnd Moses takes the anointing oil, and anoints the Dwelling Place, and all that [is] in it, and sanctifies them;

FBVThen Moses took the anointing oil and anointed the Tabernacle and everything in it to dedicate it all.

T4TThen Moses/I took the olive oil and anointed the sacred tent and everything in it, and dedicated them to Yahweh.

LEBThen[fn] Moses took the anointing oil and anointed[fn] the tabernacle and all that was in it, and he consecrated them.


8:10 Or “And”

8:10 Or “he anointed”

BBEAnd Moses took the holy oil and put it on the House and on all the things in it, to make them holy.

MoffNo Moff LEV book available

JPSAnd Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.

ASVAnd Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.

DRAHe took also the oil of unction, with which he anointed the tabernacle, with all the furniture thereof.

YLTAnd Moses taketh the anointing oil, and anointeth the tabernacle, and all that [is] in it, and sanctifieth them;

DrbyAnd Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and hallowed them.

RVAnd Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.

WbstrAnd Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and sanctified them.

KJB-1769And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.

KJB-1611And Moses tooke the anointing oile, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd Moyses toke the annoyntyng oyle, and annoynted the tabernacle and al that was therin, and sanctified them.
   (And Moses took the anointyng oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.)

Gnva(Nowe Moses had taken the anointing oyle, and anoynted the Tabernacle, and al that was therein, and sanctified them,
   ((Now Moses had taken the anointing oil, and anointed the Tabernacle, and all that was therein, and sanctified them, )

CvdlAnd Moses toke the anoyntinge oyle, & anoynted the Habitacion, and all that was therin, and consecrated it,
   (And Moses took the anointinge oil, and anointed the Habitacion, and all that was therein, and consecrated it,)

WyclHe took also the oile of anoyntyng, with which he anoyntide the tabernacle with al his purtenaunce;
   (He took also the oil of anointyng, with which he anointede the tabernacle with all his purtenaunce;)

LuthUnd Mose nahm das Salböl und salbete die Wohnung und alles, was drinnen war, und weihete es.
   (And Mose took the Salböl and salbete the Wohnung and all/everything, what/which drinnen was, and weihete es.)

ClVgTulit et unctionis oleum, quo linivit tabernaculum cum omni supellectili sua.[fn]
   (Tulit and anointing oleum, quo linivit tabernaculum when/with all supellectili his_own. )


8.10 Tulit, etc. Ipse est Filius Dei, qui ungit et qui ungitur: ungens verbo divinitatis, secundum quod cum Patre et Spiritu sancto habet omnia communia. A Patre ungitur secundum illud: Unxit te Deus, Deus tuus oleo lætitiæ, etc. Psal. 44.. Unxit eum Spiritus sanctus secundum Isaiam: Spiritus Domini super me, eo quod unxerit me Isa. 61.. Quæ autem Pater et Spiritus sanctus, hæc eadem facit et Filius. Ungit ergo secundum divinitatem, ungitur secundum humanitatem. Unde et Daniel oblatum illum videt, offerentem non videt, quia semetipsum offert. Unxit ergo Moyses et offert, Christi figuram gerens.


8.10 Tulit, etc. Exactly_that it_is Son of_God, who ungit and who ungitur: ungens verbo divinitatis, after/second that when/with Patre and Spiritu sancto habet everything communia. A Patre ungitur after/second illud: Unxit you(sg) God, God tuus oleo lætitiæ, etc. Psal. 44.. Unxit him Spiritus sanctus after/second Isaiam: Spiritus Master over me, eo that unxerit me Isa. 61.. Which however Pater and Spiritus sanctus, these_things eadem facit and Son. Ungit therefore after/second divinitatem, ungitur after/second humanitatem. Unde and Daniel oblatum him videt, offerentem not/no videt, because semetipsum offert. Unxit therefore Moyses and offert, of_Christ figuram gerens.


TSNTyndale Study Notes:

8:10 making them holy: God is the Holy One (Pss 22:3; 78:41). In the strictest sense, only God can make a person or thing holy (Lev 20:8; 21:15, 23; 22:9, 16, 32; Exod 31:13; see Heb 2:11); the actions of Moses simply recognized and declared what God had done (also in Lev 8:11, 12, 15).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

אֶת־שֶׁ֣מֶן הַ⁠מִּשְׁחָ֔ה

DOM oil the,anointing

See how you translated this expression in 8:2.

Note 2 topic: translate-symaction

וַ⁠יִּמְשַׁ֥ח אֶת־הַ⁠מִּשְׁכָּ֖ן וְ⁠אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בּ֑⁠וֹ

and,anointed DOM the,tabernacle and=DOM all/each/any/every which/who in/on/over=him/it

This is a ritual action. By sprinkling and pouring the special anointing oil on all the utensils and furniture of the tent of meeting, Moses set them apart for exclusive use for Yahweh’s purposes. This ceremony is described in detail in Exodus 30:26–29.

BI Lev 8:10 ©