Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_took Mosheh DOM the_oil the_anointing and_anointed DOM the_tabernacle and_DOM all that in/on/over_him/it and_he/it_consecrated DOM_them.
UHB וַיִּקַּ֤ח מֹשֶׁה֙ אֶת־שֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וַיִּמְשַׁ֥ח אֶת־הַמִּשְׁכָּ֖ן וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בּ֑וֹ וַיְקַדֵּ֖שׁ אֹתָֽם׃ ‡
(vayyiqqaḩ mosheh ʼet-shemen hammishḩāh vayyimshaḩ ʼet-hammishkān vəʼet-kāl-ʼₐsher-bō vayəqaddēsh ʼotām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔλαβε Μωυσῆς ἀπὸ τοῦ ἐλαίου τῆς χρίσεως,
(Kai elabe Mōusaʸs apo tou elaiou taʸs ⱪriseōs, )
BrTr And Moses took of the anointing oil,
ULT And Moses took the oil of anointing, and he anointed the Dwelling and all that was in it. And he made them holy.
UST Then Moses took the olive oil that he was to use for dedicating people and objects to Yahweh, and he poured it out on the sacred tent and everything that was in it. By doing this, he set the entire space and everything in it apart and dedicated them wholly to Yahweh and his purposes.
BSB § Next, Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything in it; and so he consecrated them.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and sanctified them.
WMBB (Same as above)
NET Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything in it, and so consecrated them.
LSV And Moses takes the anointing oil, and anoints the Dwelling Place, and all that [is] in it, and sanctifies them;
FBV Then Moses took the anointing oil and anointed the Tabernacle and everything in it to dedicate it all.
T4T Then Moses/I took the olive oil and anointed the sacred tent and everything in it, and dedicated them to Yahweh.
LEB Then[fn] Moses took the anointing oil and anointed[fn] the tabernacle and all that was in it, and he consecrated them.
BBE And Moses took the holy oil and put it on the House and on all the things in it, to make them holy.
Moff No Moff LEV book available
JPS And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.
ASV And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.
DRA He took also the oil of unction, with which he anointed the tabernacle, with all the furniture thereof.
YLT And Moses taketh the anointing oil, and anointeth the tabernacle, and all that [is] in it, and sanctifieth them;
Drby And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and hallowed them.
RV And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.
Wbstr And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and sanctified them.
KJB-1769 And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.
KJB-1611 And Moses tooke the anointing oile, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And Moyses toke the annoyntyng oyle, and annoynted the tabernacle and al that was therin, and sanctified them.
(And Moses took the anointyng oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.)
Gnva (Nowe Moses had taken the anointing oyle, and anoynted the Tabernacle, and al that was therein, and sanctified them,
((Now Moses had taken the anointing oil, and anointed the Tabernacle, and all that was therein, and sanctified them, )
Cvdl And Moses toke the anoyntinge oyle, & anoynted the Habitacion, and all that was therin, and consecrated it,
(And Moses took the anointinge oil, and anointed the Habitacion, and all that was therein, and consecrated it,)
Wycl He took also the oile of anoyntyng, with which he anoyntide the tabernacle with al his purtenaunce;
(He took also the oil of anointyng, with which he anointede the tabernacle with all his purtenaunce;)
Luth Und Mose nahm das Salböl und salbete die Wohnung und alles, was drinnen war, und weihete es.
(And Mose took the Salböl and salbete the Wohnung and all/everything, what/which drinnen was, and weihete es.)
ClVg Tulit et unctionis oleum, quo linivit tabernaculum cum omni supellectili sua.[fn]
(Tulit and anointing oleum, quo linivit tabernaculum when/with all supellectili his_own. )
8.10 Tulit, etc. Ipse est Filius Dei, qui ungit et qui ungitur: ungens verbo divinitatis, secundum quod cum Patre et Spiritu sancto habet omnia communia. A Patre ungitur secundum illud: Unxit te Deus, Deus tuus oleo lætitiæ, etc. Psal. 44.. Unxit eum Spiritus sanctus secundum Isaiam: Spiritus Domini super me, eo quod unxerit me Isa. 61.. Quæ autem Pater et Spiritus sanctus, hæc eadem facit et Filius. Ungit ergo secundum divinitatem, ungitur secundum humanitatem. Unde et Daniel oblatum illum videt, offerentem non videt, quia semetipsum offert. Unxit ergo Moyses et offert, Christi figuram gerens.
8.10 Tulit, etc. Exactly_that it_is Son of_God, who ungit and who ungitur: ungens verbo divinitatis, after/second that when/with Patre and Spiritu sancto habet everything communia. A Patre ungitur after/second illud: Unxit you(sg) God, God tuus oleo lætitiæ, etc. Psal. 44.. Unxit him Spiritus sanctus after/second Isaiam: Spiritus Master over me, eo that unxerit me Isa. 61.. Which however Pater and Spiritus sanctus, these_things eadem facit and Son. Ungit therefore after/second divinitatem, ungitur after/second humanitatem. Unde and Daniel oblatum him videt, offerentem not/no videt, because semetipsum offert. Unxit therefore Moyses and offert, of_Christ figuram gerens.
8:10 making them holy: God is the Holy One (Pss 22:3; 78:41). In the strictest sense, only God can make a person or thing holy (Lev 20:8; 21:15, 23; 22:9, 16, 32; Exod 31:13; see Heb 2:11); the actions of Moses simply recognized and declared what God had done (also in Lev 8:11, 12, 15).
Note 1 topic: figures-of-speech / possession
אֶת־שֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה
DOM oil the,anointing
See how you translated this expression in 8:2.
Note 2 topic: translate-symaction
וַיִּמְשַׁ֥ח אֶת־הַמִּשְׁכָּ֖ן וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בּ֑וֹ
and,anointed DOM the,tabernacle and=DOM all/each/any/every which/who in/on/over=him/it
This is a ritual action. By sprinkling and pouring the special anointing oil on all the utensils and furniture of the tent of meeting, Moses set them apart for exclusive use for Yahweh’s purposes. This ceremony is described in detail in Exodus 30:26–29.