Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel LEV 8:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 8:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_poured some_of_oil the_anointing on the_head of_ʼAhₐron and_anointed DOM_him/it to_consecrate_him.

UHBוַ⁠יִּצֹק֙ מִ⁠שֶּׁ֣מֶן הַ⁠מִּשְׁחָ֔ה עַ֖ל רֹ֣אשׁ אַהֲרֹ֑ן וַ⁠יִּמְשַׁ֥ח אֹת֖⁠וֹ לְ⁠קַדְּשֽׁ⁠וֹ׃
   (va⁠yyiʦoq mi⁠shshemen ha⁠mmishḩāh ˊal roʼsh ʼahₐron va⁠yyimshaḩ ʼot⁠ō lə⁠qaddəsh⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐπέχεε Μωυσῆς ἀπὸ τοῦ ἐλαίου τῆς χρίσεως ἐπὶ τὴν κεφαλὴν Ἀαρών· καὶ ἔχρισεν αὐτὸν, καὶ ἡγίασεν αὐτόν.
   (Kai epeⱪeʼe Mōusaʸs apo tou elaiou taʸs ⱪriseōs epi taʸn kefalaʸn Aʼarōn; kai eⱪrisen auton, kai haʸgiasen auton. )

BrTrAnd Moses poured of the anointing oil on the head of Aaron; and he anointed him and sanctified him.

ULTAnd he poured some of the oil of anointing on the head of Aaron and he anointed him to make him holy.

USTHe poured out on Aaron’s head some of the sacred olive oil that he was to use to dedicate people and objects wholly to Yahweh and so, he anointed him in order to set him apart and dedicate him wholly to Yahweh and to his purposes.

BSB  § He also poured some of the anointing oil on Aaron’s head and anointed him to consecrate him.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEHe poured some of the anointing oil on Aaron’s head, and anointed him, to sanctify him.

WMBB (Same as above)

NETHe then poured some of the anointing oil on the head of Aaron and anointed him to consecrate him.

LSVand he pours of the anointing oil on the head of Aaron, and anoints him to sanctify him.

FBVMoses poured some of the anointing oil on Aaron's head to anoint him and to dedicate him.

T4THe/I poured some of the oil on Aaron’s head and anointed him to dedicate him to Yahweh.

LEBThen[fn] he poured out part of[fn] the anointing oil on Aaron’s head—thus[fn] he anointed him in order to consecrate him.


8:12 Or “And”

8:12 Literally “from”

8:12 Or “and”

BBEAnd some of the oil he put on Aaron's head, to make him holy.

MoffNo Moff LEV book available

JPSAnd he poured of the anointing oil upon Aaron's head, and anointed him, to sanctify him.

ASVAnd he poured of the anointing oil upon Aaron’s head, and anointed him, to sanctify him.

DRAAnd he poured it upon Aaron’s head, and he anointed and consecrated him:

YLTand he poureth of the anointing oil on the head of Aaron, and anointeth him to sanctify him.

DrbyAnd he poured of the anointing oil on Aaron's head, and anointed him, to hallow him.

RVAnd he poured of the anointing oil upon Aaron’s head, and anointed him, to sanctify him.

WbstrAnd he poured of the anointing oil upon Aaron's head, and anointed him, to sanctify him.

KJB-1769And he poured of the anointing oil upon Aaron’s head, and anointed him, to sanctify him.

KJB-1611[fn]And he powred of the anointing oile vpon Aarons head, and anointed him, to sanctifie him.
   (And he poured of the anointing oil upon Aarons head, and anointed him, to sanctifie him.)


8:12 Ecclus. 45.15. psal. 133. 2.

BshpsAnd he powred of the annoynting oyle vpon Aarons head, & annoynted hym, to sanctifie hym.
   (And he poured of the anointing oil upon Aarons head, and anointed him, to sanctifie him.)

GnvaAnd he powred of the anointing oyle vpon Aarons head, and anointed him, to sanctifie him.
   (And he poured of the anointing oil upon Aarons head, and anointed him, to sanctifie him. )

Cvdland poured the anoyntinge oyle vpon Aarons heade, and anoynted him, yt he might be consecrated.
   (and poured the anointinge oil upon Aarons heade, and anointed him, it he might be consecrated.)

WyclWhich oile he schedde on `the heed of Aaron, and anoyntide hym, and halewide.
   (Which oil he schedde on `the head of Aaron, and anointede him, and hallowed/consecrated.)

LuthUnd goß des Salböles auf Aarons Haupt und salbete ihn, daß er geweihet würde.
   (And poured/cast the Salböles on Aarons head and salbete him/it, that he geweihet würde.)

ClVgQuod fundens super caput Aaron, unxit eum, et consecravit:[fn]
   (That fundens over caput Aaron, unxit him, and consecravit: )


8.12 Fundens, etc. Caput Christi divinitas. Sicut enim caput a pedibus non dividitur, sic nec divinitas Christi ab humanitate post unctionem I Cor. 11.. Unde ait: Unxit te, Deus Deus tuus, etc. Psal. 54. Sic enim Deus ungitur et sanctificatur.


8.12 Fundens, etc. Caput of_Christ divinitas. Sicut because caput from feet not/no dividitur, so but_not divinitas of_Christ away humanitate after unctionem I Cor. 11.. Unde he_said: Unxit you(sg), God God tuus, etc. Psal. 54. So because God ungitur and sanctificatur.


TSNTyndale Study Notes:

8:1-36 In Exod 28–29, the Lord gave Moses specific instructions for clothing and for ordaining Aaron and his sons as priests. In Exod 39:1-31; 40:12-16; and Lev 8, the commands were carried out. Moses didn’t just pass along the instructions verbally; he enacted the rituals to provide an example for the priests down to the last detail, just as the Lord had commanded him (8:9, 13, 17, 21, 29). Because the penalty for disobedience was death, God made sure the priests knew exactly what to do.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

מִ⁠שֶּׁ֣מֶן הַ⁠מִּשְׁחָ֔ה

some_of,oil the,anointing

See how you translated the similar possessive form in 8:2.

Note 2 topic: translate-symaction

וַ⁠יִּמְשַׁ֥ח אֹת֖⁠וֹ

and,anointed DOM=him/it

See how you translated the similar expression in 8:10.

Note 3 topic: grammar-connect-logic-goal

לְ⁠קַדְּשֽׁ⁠וֹ׃

(Some words not found in UHB: and,poured some_of,oil the,anointing on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head ʼAhₐron's and,anointed DOM=him/it to,consecrate,him )

Here, the word to marks the consecration of Aaron as the goal or purpose of pouring the oil of anointing on his head. Use a connector in your language that makes it clear that this is the purpose. It may be helpful to start a new sentence here. Alternate translation, with a period before: “He did this to make Aaron holy”

BI Lev 8:12 ©