Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_ ʼAhₐron _he/it_made and_sons_of_his DOM all_of the_things which YHWH he_had_commanded in/on/at/with_hand_of Mosheh.
UHB וַיַּ֥עַשׂ אַהֲרֹ֖ן וּבָנָ֑יו אֵ֚ת כָּל־הַדְּבָרִ֔ים אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה בְּיַד־מֹשֶֽׁה׃ס ‡
(vayyaˊas ʼahₐron ūⱱānāyv ʼēt kāl-haddəⱱārim ʼₐsher-ʦiūāh yhwh bəyad-mosheh.ş)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐποίησεν Ἀαρὼν καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ πάντας τοὺς λόγους, οὓς συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ.
(Kai epoiaʸsen Aʼarōn kai hoi huioi autou pantas tous logous, hous sunetaxe Kurios tōi Mōusaʸ. )
BrTr And Aaron and his sons performed all these commands which the Lord commanded Moses.
ULT And Aaron and his sons did all the things that Yahweh commanded by the hand of Moses.
UST So, Aaron and his sons did everything that Yahweh told them through Moses.
BSB § So Aaron and his sons did everything the LORD had commanded through Moses.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE Aaron and his sons did all the things which the LORD commanded by Moses.
WMBB (Same as above)
NET So Aaron and his sons did all the things the Lord had commanded through Moses.
LSV And Aaron does—his sons also—all the things which YHWH has commanded by the hand of Moses.
FBV Aaron and his sons did everything that the Lord had ordered through Moses.
T4T So Aaron and his sons did everything that Yahweh told Moses/me to tell them.
LEB So[fn] Aaron and his sons did all the things that Yahweh had commanded through[fn] Moses.
BBE And Aaron and his sons did all the things about which the Lord had given orders through Moses.
Moff No Moff LEV book available
JPS And Aaron and his sons did all the things which the LORD commanded by the hand of Moses.
ASV And Aaron and his sons did all the things which Jehovah commanded by Moses.
DRA And Aaron and his sons did all things which the Lord spoke by the hand of Moses.
YLT And Aaron doth — his sons also — all the things which Jehovah hath commanded by the hand of Moses.
Drby And Aaron and his sons did all things that Jehovah had commanded by the hand of Moses.
RV And Aaron and his sons did all the things which the LORD commanded by the hand of Moses.
Wbstr So Aaron and his sons did all things which the LORD commanded by the hand of Moses.
KJB-1769 So Aaron and his sons did all things which the LORD commanded by the hand of Moses.
KJB-1611 So Aaron and his sonnes did all things which the LORD commanded by the hand of Moses.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And so Aaron and his sonnes, dyd all thinges whiche the Lorde commaunded by the hande of Moyses.
(And so Aaron and his sons, did all things which the Lord commanded by the hand of Moses.)
Gnva So Aaron and his sonnes did all thinges which the Lord had commanded by the hand of Moses.
(So Aaron and his sons did all things which the Lord had commanded by the hand of Moses. )
Cvdl And Aaron with his sonnes dyd all, that ye LORDE commaunded by Moses.
(And Aaron with his sons did all, that ye/you_all LORD commanded by Moses.)
Wycl And Aaron and hise sones diden alle thingis, whiche the Lord spak bi the hond of Moises.
(And Aaron and his sons did all things, which the Lord spake by the hand of Moses.)
Luth Und Aaron mit seinen Söhnen taten alles, was der HErr geboten hatte durch Mose.
(And Aaron with his sonsn did all/everything, what/which the/of_the LORD offered had through Mose.)
ClVg Feceruntque Aaron et filii ejus cuncta quæ locutus est Dominus per manum Moysi.[fn]
(Feceruntque Aaron and children his cuncta which spoke it_is Master through hand of_Moses. )
8.36 Feceruntque, etc. Aaron conjungitur filiis, nec exit de janua tabernaculi. Ipse enim erat prædicandus, et in eis prædicaturus, sicut ipse consecrat et in membris consecratur.
8.36 Feceruntque, etc. Aaron conyungitur childrens, but_not exit about yanua tabernaculi. Exactly_that because was prædicandus, and in to_them prælet_him_sayurus, like exactly_that/himself consecrat and in membris consecratur.
8:1-36 In Exod 28–29, the Lord gave Moses specific instructions for clothing and for ordaining Aaron and his sons as priests. In Exod 39:1-31; 40:12-16; and Lev 8, the commands were carried out. Moses didn’t just pass along the instructions verbally; he enacted the rituals to provide an example for the priests down to the last detail, just as the Lord had commanded him (8:9, 13, 17, 21, 29). Because the penalty for disobedience was death, God made sure the priests knew exactly what to do.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה בְּיַד־מֹשֶֽׁה׃ס
which/who commanded YHWH in/on/at/with,hand_of (Some words not found in UHB: and=he/it_made ʼAhₐron and,sons_of,his DOM all/each/any/every the,things which/who commanded YHWH in/on/at/with,hand_of Mosheh )
The expression by the hand of Moses uses one part of a person, the hand, to represent all of a person. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: [that Yahweh commanded through Moses]