Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel LEV 8:36

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 8:36 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_ ʼAhₐron _he/it_made and_sons_of_his DOM all_of the_things which YHWH he_had_commanded in/on/at/with_hand_of Mosheh.

UHBוַ⁠יַּ֥עַשׂ אַהֲרֹ֖ן וּ⁠בָנָ֑י⁠ו אֵ֚ת כָּל־הַ⁠דְּבָרִ֔ים אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה בְּ⁠יַד־מֹשֶֽׁה׃ס
   (va⁠yyaˊas ʼahₐron ū⁠ⱱānāy⁠v ʼēt kāl-ha⁠ddəⱱārim ʼₐsher-ʦiūāh yhwh bə⁠yad-mosheh)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐποίησεν Ἀαρὼν καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ πάντας τοὺς λόγους, οὓς συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ.
   (Kai epoiaʸsen Aʼarōn kai hoi huioi autou pantas tous logous, hous sunetaxe Kurios tōi Mōusaʸ. )

BrTrAnd Aaron and his sons performed all these commands which the Lord commanded Moses.

ULTAnd Aaron and his sons did all the things that Yahweh commanded by the hand of Moses.

USTSo, Aaron and his sons did everything that Yahweh told them through Moses.

BSB  § So Aaron and his sons did everything the LORD had commanded through Moses.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEAaron and his sons did all the things which the LORD commanded by Moses.

WMBB (Same as above)

NETSo Aaron and his sons did all the things the Lord had commanded through Moses.

LSVAnd Aaron does—his sons also—all the things which YHWH has commanded by the hand of Moses.

FBVAaron and his sons did everything that the Lord had ordered through Moses.

T4TSo Aaron and his sons did everything that Yahweh told Moses/me to tell them.

LEBSo[fn] Aaron and his sons did all the things that Yahweh had commanded through[fn] Moses.


8:36 Or “And”

8:36 Literally “by the hand of”

BBEAnd Aaron and his sons did all the things about which the Lord had given orders through Moses.

MoffNo Moff LEV book available

JPSAnd Aaron and his sons did all the things which the LORD commanded by the hand of Moses.

ASVAnd Aaron and his sons did all the things which Jehovah commanded by Moses.

DRAAnd Aaron and his sons did all things which the Lord spoke by the hand of Moses.

YLTAnd Aaron doth — his sons also — all the things which Jehovah hath commanded by the hand of Moses.

DrbyAnd Aaron and his sons did all things that Jehovah had commanded by the hand of Moses.

RVAnd Aaron and his sons did all the things which the LORD commanded by the hand of Moses.

WbstrSo Aaron and his sons did all things which the LORD commanded by the hand of Moses.

KJB-1769So Aaron and his sons did all things which the LORD commanded by the hand of Moses.

KJB-1611So Aaron and his sonnes did all things which the LORD commanded by the hand of Moses.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd so Aaron and his sonnes, dyd all thinges whiche the Lorde commaunded by the hande of Moyses.
   (And so Aaron and his sons, did all things which the Lord commanded by the hand of Moses.)

GnvaSo Aaron and his sonnes did all thinges which the Lord had commanded by the hand of Moses.
   (So Aaron and his sons did all things which the Lord had commanded by the hand of Moses. )

CvdlAnd Aaron with his sonnes dyd all, that ye LORDE commaunded by Moses.
   (And Aaron with his sons did all, that ye/you_all LORD commanded by Moses.)

WyclAnd Aaron and hise sones diden alle thingis, whiche the Lord spak bi the hond of Moises.
   (And Aaron and his sons did all things, which the Lord spake by the hand of Moses.)

LuthUnd Aaron mit seinen Söhnen taten alles, was der HErr geboten hatte durch Mose.
   (And Aaron with his sonsn did all/everything, what/which the/of_the LORD offered had through Mose.)

ClVgFeceruntque Aaron et filii ejus cuncta quæ locutus est Dominus per manum Moysi.[fn]
   (Feceruntque Aaron and children his cuncta which spoke it_is Master through hand of_Moses. )


8.36 Feceruntque, etc. Aaron conjungitur filiis, nec exit de janua tabernaculi. Ipse enim erat prædicandus, et in eis prædicaturus, sicut ipse consecrat et in membris consecratur.


8.36 Feceruntque, etc. Aaron conyungitur childrens, but_not exit about yanua tabernaculi. Exactly_that because was prædicandus, and in to_them prælet_him_sayurus, like exactly_that/himself consecrat and in membris consecratur.


TSNTyndale Study Notes:

8:1-36 In Exod 28–29, the Lord gave Moses specific instructions for clothing and for ordaining Aaron and his sons as priests. In Exod 39:1-31; 40:12-16; and Lev 8, the commands were carried out. Moses didn’t just pass along the instructions verbally; he enacted the rituals to provide an example for the priests down to the last detail, just as the Lord had commanded him (8:9, 13, 17, 21, 29). Because the penalty for disobedience was death, God made sure the priests knew exactly what to do.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה בְּ⁠יַד־מֹשֶֽׁה׃ס

which/who commanded YHWH in/on/at/with,hand_of (Some words not found in UHB: and=he/it_made ʼAhₐron and,sons_of,his DOM all/each/any/every the,things which/who commanded YHWH in/on/at/with,hand_of Mosheh )

The expression by the hand of Moses uses one part of a person, the hand, to represent all of a person. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: [that Yahweh commanded through Moses]

BI Lev 8:36 ©