Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 7 V1V5V9V13V17V21V25V29V33V37V41V45V49V53V57V61V65V69V73V77V81V85V89

Parallel NUM 7:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 7:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVA_pan one ten gold full incense.

UHBכַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃
   (kaf ʼaḩat ˊₐsārāh zāhāⱱ məlēʼāh qəţoret.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΘυΐσκην μίαν δέκα χρυσῶν, πλήρη θυμιάματος.
   (Thuiskaʸn mian deka ⱪrusōn, plaʸraʸ thumiamatos. )

BrTrOne censer of ten golden shekels, full of incense.

ULTone palm-sized bowl of ten gold full of incense,

UST• Nethanel also brought the gifts of a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb, to be sacrificed completely by being burned on the altar, • a goat to be sacrificed to remove people’s guilt for their sins, • and two bulls, five rams, five male goats, and five lambs that were one year old, to be sacrifices to restore the people’s fellowship with Yahweh.

BSBone gold dish weighing ten shekels, filled with incense;


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEone golden ladle of ten shekels, full of incense;

WMBB (Same as above)

NETone gold pan weighing 10 shekels, full of incense;

LSVone golden spoon of ten [shekels], full of incense;

FBVHe also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought

T4TThese are the gifts that each of the leaders brought:
 ¶ —a silver dish that weighed more than three pounds/1.5 kg.►, and a silver bowl that weighed almost two pounds/800 grams►, both of which were full of good flour and mixed with olive oil to be offerings of grain; they both were weighed using the standard scales;
 ¶ —a small gold dish that weighed four ounces/14 grams►, filled with incense;
 ¶ —a young bull, a full-grown ram, and a one-year-old ram, to be sacrifices to be completely burned on the altar;
 ¶ —a goat to be sacrificed to enable me to forgive the people for the sins they have committed;
 ¶ —and two bulls, five full-grown rams, five male goats, and five rams that were one-year-old, to be sacrifices to maintain the people’s fellowship with Yahweh.
¶ This was the order in which the leaders brought their gifts:
 ¶ on the first day, Nahshon, son of Amminadab from the tribe of Judah brought his gifts;
 ¶ on the next/second day, Nethanel, son of Zuar, from the tribe of Issachar;
 ¶ on the next/third day, Eliab, son of Helon, from the tribe of Zebulun;
 ¶ on the next/fourth day, Elizur, son of Shedeur, from the tribe of Reuben;
 ¶ on the next/fifth day, Shelumiel, son of Jurishhaddai, from the tribe of Simeon;
 ¶ on the next/sixth day, Eliasaph, son of Deuel, from the tribe of Gad;
 ¶ on the next/seventh day, Elishama, son of Ammihud, from the tribe of Ephraim;
 ¶ on the next/eighth day, Gamaliel, son of Pedahzur, from the tribe of Manasseh;
 ¶ on the next/ninth day, Abidan, son of Gideoni, from the tribe of Benjamin;
 ¶ on the next/tenth day, Ahiezer, son of Ammishaddai, from the tribe of Dan;
 ¶ on the next/eleventh day, Pagiel, son of Acran, from the tribe of Asher;
 ¶ on the next/twelfth day, Ahira, son of Enam, from the tribe of Naphtali.

LEBOne dish weighing ten shekels filled with incense;

BBEOne gold spoon of ten shekels, full of spice;

MoffNo Moff NUM book available

JPSone golden pan of ten shekels, full of incense;

ASVone golden spoon of ten shekels, full of incense;

DRAA little mortar of gold weighing ten sides full of incense:

YLTone golden spoon of ten [shekels], full of perfume;

Drbyone cup of ten [shekels] of gold, full of incense;

RVone golden spoon of ten shekels, full of incense;

WbstrOne spoon of gold of ten shekels , full of incense:

KJB-1769One spoon of gold of ten shekels, full of incense:

KJB-1611One spoone of gold of ten shekels, full of incense:

BshpsAn incense cup of golde of ten sicles, full of incense:
   (An incense cup of gold of ten sicles, full of incense:)

GnvaAn incense cup of gold of ten shekels, ful of incense,
   (An incense cup of gold of ten shekels, full of incense, )

CvdlAnd a golden spone, worth ten Sycles of golde, full of incense:
   (And a golden spone, worth ten Sycles of gold, full of incense:)

Wycla goldun morter, hauynge ten siclis, ful of encense;
   (a golden morter, having ten siclis, full of encense;)

Luthdazu einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
   (dazu a güldenen Löffel, ten Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,)

ClVgmortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso:[fn]
   (mortariolum aureum habens ten siclos plenum incenso: )


7.20 Mortariolum. RAB. Cor electorum divina sapientia plenum, continens aromata virtutum, unde dicitur: Quia multitudinis credentium erat cor unum et anima una Act. 4.. Ex decem siclis, etc. ID. Quia cum impletione decem mandatorum odorem doctrinæ et orationis emittunt, ut denarium æternæ vitæ accipere mereantur.


7.20 Mortariolum. RAB. Cor electorum divina sapientia plenum, continens aromata virtutum, whence it_is_said: Because multitudinis credentium was heart one and anima una Act. 4.. From ten siclis, etc. ID. Because when/with impletione ten mandatorum odorem doctrinæ and orationis emittunt, as denarium æternæ of_life accipere mereantur.


TSNTyndale Study Notes:

7:1-89 This detailed description of offerings presented by Israel’s twelve tribes at the dedication of the Tabernacle includes the dedicatory gifts brought on twelve successive days.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-bweight

(Occurrence 0) one gold dish weighing ten shekels

(Some words not found in UHB: dish one(fs) ten gold full_of incense )

If necessary, this can be written in modern measurements. See how you translated these same weights in Numbers 7:14. Alternate translation: “one gold dish weighing one tenth of a kilogram” or “one gold dish weighting 110 grams”

BI Num 7:20 ©