Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Rev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
Rev 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) They also didn’t repent of their murdering or of their sorcery, nor of their sexual immorality or of their stealing.
OET-LV And neither they_repented of the murders of_them, nor of the sorceries of_them, nor of the wickedness of_them, nor of the the_thefts of_them.
SR-GNT Καὶ οὐ μετενόησαν ἐκ τῶν φόνων αὐτῶν, οὔτε ἐκ τῶν φαρμάκων αὐτῶν, οὔτε ἐκ τῆς πονηρίας αὐτῶν, οὔτε ἐκ τῶν κλεμμάτων αὐτῶν. ‡
(Kai ou metenoaʸsan ek tōn fonōn autōn, oute ek tōn farmakōn autōn, oute ek taʸs ponaʸrias autōn, oute ek tōn klemmatōn autōn.)
Key: khaki:verbs, pink:genitive/possessor, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And they did not repent of their murders, nor of their sorceries, nor of their sexual immorality, nor of their thefts.
UST They also did not stop murdering other people, practicing sorcery, acting in sexually immoral ways, and stealing things.
BSB Furthermore, they did not repent of their murder, sorcery, sexual immorality, and theft.
BLB And they did not repent of their murders, nor of their sorceries, nor of their sexual immorality, nor of their thefts.
AICNT and they did not repent of their murders, nor of their {drugs},[fn] nor of their sexual immorality[, nor of their thefts].[fn]
9:21, drugs: Or “potions.” 𝔓47 ℵ(01) C(04) NA28 SBLGNT THGNT ‖ Some manuscripts read “sorceries.” A(02) BYZ TR
9:21, nor of their thefts: Absent from some manuscripts. 𝔓47 Syriac(Philoxeniana)
OEB and they did not repent of their murders, or their sorceries, or their licentiousness, or their thefts.
WEB They didn’t repent of their murders, their sorceries,[fn] their sexual immorality, or their thefts.
9:21 The word for “sorceries” (pharmakeia) also implies the use of potions, poisons, and drugs
NET Furthermore, they did not repent of their murders, of their magic spells, of their sexual immorality, or of their stealing.
LSV and they did not convert from their murders, nor from their sorceries, nor from their whoredoms, nor from their thefts.
FBV They did not repent of their murders, their witchcraft, their sexual sins, or their thefts.
TCNT Nor did they repent of their murders, sorceries, fornication, or thefts.
T4T They did not stop murdering people, or practicing sorcery, or acting in sexually immoral ways, or stealing things.
LEB and they did not repent of their murders or of their magic spells or of their sexual immorality or of their thefts.
BBE And they had no regret for putting men to death, or for their use of secret arts, or for the evil desires of the flesh, or for taking the property of others.
MOF No MOF REV book available
ASV and they repented not of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.
DRA Neither did they penance from their murders, nor from their sorceries, nor from their fornication, nor from their thefts.
YLT yea they did not reform from their murders, nor from their sorceries, nor from their whoredoms, nor from their thefts.
DBY And they repented not of their murders, nor of their witchcrafts, nor of their fornication, nor of their thefts.
RV and they repented not of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.
WBS Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their lewdness, nor of their thefts.
KJB Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.
BB Also they repented not of their murther, & of their sorcerie, neither of their fornication, neither of their theft.
(Also they repented not of their murther, and of their sorcerie, neither of their fornication, neither of their theft.)
GNV Also they repented not of their murder, and of their sorcerie, neither of their fornication, nor of their theft.
CB Also they repented not of their murthur, and of their witchcraft, nether of their whordome, nether of their thefte.
(Also they repented not of their murthur, and of their witchcraft, neither of their whordome, neither of their thefte.)
TNT Also they repented not of their murther and of their sorcery nether of their fornacion nether of their thefte.
(Also they repented not of their murther and of their sorcery neither of their fornacion neither of their thefte. )
WYC and diden not penaunce of her mansleyngis, nether of her witchecraftis, nethir of her fornicacioun, nethir of her theftis, weren slayn.
(and diden not penance of her mansleyngis, neither of her witchecraftis, neither of her fornicacioun, neither of her theftis, were slain/killed.)
LUT die auch nicht Buße taten für ihre Morde, Zauberei, Hurerei und Dieberei.
(die also not Buße taten for ihre Morde, Zauberei, Hurerei and Dieberei.)
CLV et non egerunt pœnitentiam ab homicidiis suis, neque a veneficiis suis, neque a fornicatione sua, neque a furtis suis.
(and not/no egerunt pœnitentiam away homicidiis to_his_own, neque a veneficiis to_his_own, neque a fornicatione sua, neque a furtis to_his_own. )
UGNT καὶ οὐ μετενόησαν ἐκ τῶν φόνων αὐτῶν, οὔτε ἐκ τῶν φαρμάκων αὐτῶν, οὔτε ἐκ τῆς πορνείας αὐτῶν, οὔτε ἐκ τῶν κλεμμάτων αὐτῶν.
(kai ou metenoaʸsan ek tōn fonōn autōn, oute ek tōn farmakōn autōn, oute ek taʸs porneias autōn, oute ek tōn klemmatōn autōn.)
SBL-GNT καὶ οὐ μετενόησαν ἐκ τῶν φόνων αὐτῶν οὔτε ἐκ τῶν ⸀φαρμάκων αὐτῶν οὔτε ἐκ τῆς πορνείας αὐτῶν οὔτε ἐκ τῶν κλεμμάτων αὐτῶν.
(kai ou metenoaʸsan ek tōn fonōn autōn oute ek tōn ⸀farmakōn autōn oute ek taʸs porneias autōn oute ek tōn klemmatōn autōn. )
TC-GNT καὶ οὐ μετενόησαν ἐκ τῶν φόνων αὐτῶν, οὔτε ἐκ τῶν [fn]φαρμακειῶν αὐτῶν, οὔτε ἐκ τῆς πορνείας αὐτῶν, οὔτε ἐκ τῶν κλεμμάτων αὐτῶν.
(kai ou metenoaʸsan ek tōn fonōn autōn, oute ek tōn farmakeiōn autōn, oute ek taʸs porneias autōn, oute ek tōn klemmatōn autōn.)
9:21 φαρμακειων ¦ φαρμακων K BYZ CT HF
Key for above GNTs: red:words differ (from our SR-GNT base).
9:1-21 The fifth and sixth trumpets demonstrate how God’s judgment affects the people of the world and detail how futile it is to resist God. While these judgments should lead to repentance, they do not. Sin has such control over people that they choose to worship the evil forces that torture and murder them rather than repent and turn to God.