Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21

Parallel REV 9:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rev 9:19 ©

OET (OET-RV) because the horses’ power is in their mouths and in their tails, because their tails are like snakes, having heads that injure people.

OET-LVFor/Because the power of_the horses in the mouth of_them is and in the tails of_them, because/for the tails of_them are similar to_serpents, having heads, and with them they_are_injuring.

SR-GNT γὰρ ἐξουσία τῶν ἵππων ἐν τῷ στόματι αὐτῶν ἐστιν καὶ ἐν ταῖς οὐραῖς αὐτῶν, αἱ γὰρ οὐραὶ αὐτῶν ὅμοιαι ὄφεσιν, ἔχουσαι κεφαλάς, καὶ ἐν αὐταῖς ἀδικοῦσιν. 
   (Haʸ gar exousia tōn hippōn en tōi stomati autōn estin kai en tais ourais autōn, hai gar ourai autōn homoiai ofesin, eⱪousai kefalas, kai en autais adikousin.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For the power of the horses is in their mouths and in their tails, for their tails are like snakes, having heads, and with them they injure.

UST But the power of the horses was also in their tails, as well as in their mouths. Their tails were like snakes, and they had heads that bit people.


BSB For the power of the horses was in their mouths and in their tails; indeed, their tails were like snakes, having heads with which to inflict harm.

BLB For the powers of the horses are in their mouths and in their tails; for their tails are like serpents having heads, and with them they injure.

AICNT For the power of the horses is in their mouths [and in their tails];[fn] for their tails are [like][fn] serpents, having heads, and with them they do harm.


9:19, and in their tails: Absent from some manuscripts. TR

9:19, like: Absent from some manuscripts. C(04)

OEB for the power of the horses lies in their mouths and in their tails. For their tails are like snakes, with heads, and it is with them that they do harm.

WEB For the power of the horses is in their mouths and in their tails. For their tails are like serpents, and have heads; and with them they harm.

NET For the power of the horses resides in their mouths and in their tails, because their tails are like snakes, having heads that inflict injuries.

LSV for the power of the horses are in their mouth, and in their tails, for their tails [are] like serpents, having heads, and they injure with them.

FBV The horses' power was in their tails as well as their mouths, for their tails were like serpents' heads that they used to hurt people.

TCNT For [fn]the power of the horses is in their mouths [fn]and in their tails, because their tails have heads like serpents, and with them they inflict harm.


9:19 the power of the horses is ¦ their power is SCR ¦ their powers are ST

9:19 and in their tails ¦ — ST

T4T The horses had power with their mouths and with their tails. Their tails have heads like snakes by which they harm people.

LEB For the power of the horses is in their mouths and in their tails, for their tails are similar in appearance to snakes, having heads, and with them they cause injury.[fn]


?:? Literally “they injure”

BBE For the power of the horses is in their mouths and in their tails: because their tails are like snakes, and have heads, and with them they give wounds.

MOFNo MOF REV book available

ASV For the power of the horses is in their mouth, and in their tails: for their tails are like unto serpents, and have heads; and with them they hurt.

DRA For the power of the horses is in their mouths, and in their tails. For, their tails are like to serpents, and have heads: and with them they hurt.

YLT for their authorities are in their mouth, and in their tails, for their tails [are] like serpents, having heads, and with them they do injure;

DBY For the power of the horses is in their mouth and in their tails: for their tails [are] like serpents, having heads, and with them they injure.

RV For the power of the horses is in their mouth, and in their tails: for their tails are like unto serpents, and have heads; and with them they do hurt.

WBS For their power is in their mouth, and in their tails: for their tails were like to serpents, and had heads, and with them they do hurt.

KJB For their power is in their mouth, and in their tails: for their tails were like unto serpents, and had heads, and with them they do hurt.
  (For their power is in their mouth, and in their tails: for their tails were like unto serpents, and had heads, and with them they do hurt. )

BB For their power was in their mouthes, & in their tayles: for their tayles were lyke vnto serpentes, and had heades, & with them they dyd hurt.
  (For their power was in their mouthes, and in their tayles: for their tayles were like unto serpentes, and had heads, and with them they did hurt.)

GNV For their power is in their mouths, and in their tailes: for their tailes were like vnto serpents, and had heades, wherewith they hurt.
  (For their power is in their mouths, and in their tailes: for their tailes were like unto serpents, and had heads, wherewith they hurt. )

CB For their power was in their mouthes and in their tayles: for their tayles were like vnto serpetes, and had heades, and with the they dyd hurt:
  (For their power was in their mouthes and in their tayles: for their tayles were like unto serpetes, and had heads, and with the they did hurt:)

TNT For their power was in their mouthes and in their tayles: for their tayles were lyke vnto serpetes and had heedes and with them they dyd hurt:
  (For their power was in their mouthes and in their tayles: for their tayles were like unto serpetes and had heedes and with them they did hurt: )

WYC For the power of the horsis is in the mouth of hem, and in the tailis of hem; for the tailis of hem ben lyk to serpentis, hauynge heedis, and in hem thei noyen.
  (For the power of the horsis is in the mouth of them, and in the tailis of hem; for the tailis of them been lyk to serpentis, having heads, and in them they noyen.)

LUT Denn ihre Macht war in ihrem Munde, und ihre Schwänze waren den Schlangen gleich, und hatten Häupter, und mit denselbigen taten sie Schaden.
  (Because ihre Macht was in ihrem Munde, and ihre Schwänze waren the Schlangen gleich, and hatten Häupter, and with denselbigen taten they/she/them Schaden.)

CLV Potestas enim equorum in ore eorum est, et in caudis eorum, nam caudæ eorum similes serpentibus, habentes capita: et in his nocent.[fn]
  (Potestas because equorum in ore eorum it_is, and in caudis eorum, nam caudæ eorum similes serpentibus, habentes capita: and in his nocent.)


9.19 Similes serpentibus. Qui blandiuntur facie, et occulte immittunt venenum.


9.19 Similes serpentibus. Who blandiuntur facie, and occulte immittunt venenum.

UGNT ἡ γὰρ ἐξουσία τῶν ἵππων ἐν τῷ στόματι αὐτῶν ἐστιν καὶ ἐν ταῖς οὐραῖς αὐτῶν, αἱ γὰρ οὐραὶ αὐτῶν ὅμοιαι ὄφεσιν, ἔχουσαι κεφαλάς, καὶ ἐν αὐταῖς ἀδικοῦσιν.
  (haʸ gar exousia tōn hippōn en tōi stomati autōn estin kai en tais ourais autōn, hai gar ourai autōn homoiai ofesin, eⱪousai kefalas, kai en autais adikousin.)

SBL-GNT ἡ γὰρ ἐξουσία τῶν ἵππων ἐν τῷ στόματι αὐτῶν ἐστιν καὶ ἐν ταῖς οὐραῖς αὐτῶν· αἱ γὰρ οὐραὶ αὐτῶν ὅμοιαι ⸀ὄφεσιν, ἔχουσαι κεφαλάς, καὶ ἐν αὐταῖς ἀδικοῦσιν.
  (haʸ gar exousia tōn hippōn en tōi stomati autōn estin kai en tais ourais autōn; hai gar ourai autōn homoiai ⸀ofesin, eⱪousai kefalas, kai en autais adikousin. )

TC-GNT[fn]Ἡ γὰρ ἐξουσία τῶν ἵππων ἐν τῷ στόματι αὐτῶν [fn]ἐστι, καὶ ἐν ταῖς οὐραῖς αὐτῶν· αἱ γὰρ οὐραὶ αὐτῶν ὅμοιαι [fn]ὄφεων, ἔχουσαι κεφαλάς, καὶ ἐν αὐταῖς ἀδικοῦσι.
  (Haʸ gar exousia tōn hippōn en tōi stomati autōn esti, kai en tais ourais autōn; hai gar ourai autōn homoiai ofeōn, eⱪousai kefalas, kai en autais adikousi.)


9:19 η γαρ εξουσια των ιππων ¦ η γαρ εξουσια αυτων SCR ¦ αι γαρ εξουσιαι αυτων ST

9:19 εστι και εν ταις ουραις αυτων ¦ εισιν ST

9:19 οφεων ¦ οφεσιν ANT BYZ CT PCK TR

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

9:1-21 The fifth and sixth trumpets demonstrate how God’s judgment affects the people of the world and detail how futile it is to resist God. While these judgments should lead to repentance, they do not. Sin has such control over people that they choose to worship the evil forces that torture and murder them rather than repent and turn to God.

BI Rev 9:19 ©