Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
Rev 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) They had tails with stingers like scorpions which had the power to harm people for five months.
OET-LV and they_are_having tails similar to_scorpions and stings, and in the tails of_them is the power of_them to_injure the people five for_months.
SR-GNT καὶ ἔχουσιν οὐρὰς ὁμοίας σκορπίοις καὶ κέντρα, καὶ ἐν ταῖς οὐραῖς αὐτῶν ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἀδικῆσαι τοὺς ἀνθρώπους μῆνας πέντε. ‡
(kai eⱪousin ouras homoias skorpiois kai kentra, kai en tais ourais autōn haʸ exousia autōn adikaʸsai tous anthrōpous maʸnas pente.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And they have tails and stingers as scorpions do, and in their tails is their power to harm men for five months.
UST They had tails like the tails of scorpions. With these tails they could sting people. Their power to harm people during those five months was in their tails.
BSB They had tails with stingers like scorpions, which had the power to injure people for five months.
BLB And they have tails and stingers like scorpions, and their power to injure men for five months is in their tails.
AICNT and they have tails like scorpions and stingers, and in their tails {is their}[fn] power to harm men for five months.
9:10, is their: Later manuscripts read “they had.” (BYZ) or “and.” (TR)
OEB They have tails like scorpions, and stings, and in their tails lies their power to harm people for five months.
WEBBE They have tails like those of scorpions, with stingers. In their tails they have power to harm men for five months.
WMBB (Same as above)
NET They have tails and stingers like scorpions, and their ability to injure people for five months is in their tails.
LSV and they have tails like to scorpions, and stings were in their tails; and their authority [is] to injure men five months;
FBV They had tails like scorpions, complete with stingers. They had the power to hurt people for five months with their tails.
TCNT They have tails [fn]and stingers like scorpions, and in their [fn]tails they have the power to harm people for five months.
9:10 and stingers like scorpions, and ¦ like scorpions and stingers Αν BYZ ¦ like scorpions, and stingers were TR
9:10 tails they have the power ¦ tails, and their power is BYZ TR ¦ tails is their power CT
T4T They had tails like scorpions have. With their tails they stung people for five months.
LEB And they have tails similar in appearance to scorpions, and stings, and their power to injure people for five months is in their tails.
BBE And they have pointed tails like scorpions; and in their tails is their power to give men wounds for five months.
Moff No Moff REV book available
Wymth They had tails like those of scorpions, and also stings; and in their tails lay their power of injuring mankind for five months.
ASV And they have tails like unto scorpions, and stings; and in their tails is their power to hurt men five months.
DRA And they had tails like to scorpions, and there were stings in their tails; and their power was to hurt men five months. And they had over them
YLT and they have tails like to scorpions, and stings were in their tails; and their authority [is] to injure men five months;
Drby and they have tails like scorpions, and stings; and their power [was] in their tails to hurt men five months.
RV And they have tails like unto scorpions, and stings; and in their tails is their power to hurt men five months.
Wbstr And they had tails like scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months.
KJB-1769 And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months.
KJB-1611 And they had tayles like vnto Scorpions, and there were stings in their tayles: and their power was to hurt men fiue moneths.
(And they had tayles like unto Scorpions, and there were stings in their tayles: and their power was to hurt men five months.)
Bshps And they had tayles lyke vnto scorpions, and there were stynges in their tayles: and their power was to hurt men fiue monethes.
(And they had tayles like unto scorpions, and there were stynges in their tayles: and their power was to hurt men five months.)
Gnva And they had tailes like vnto scorpions, and there were stings in their tailes, and their power was to hurt men fiue moneths.
(And they had tailes like unto scorpions, and there were stings in their tailes, and their power was to hurt men five months. )
Cvdl And they had tayles lyke vnto scorpions, and there were stynges in their tayles. And their power was to hurt me fyue monethes.
(And they had tayles like unto scorpions, and there were stynges in their tayles. And their power was to hurt me five months.)
TNT And they had tayles lyke vnto scorpions and there were stinges in their tayles. And their power was to hurt men v. monethes.
(And they had tayles like unto scorpions and there were stinges in their tayles. And their power was to hurt men v. months. )
Wycl And thei hadden tailis lijk scorpiouns, and prickis weren in the tailis of hem; and the myyt of hem was to noye men fyue monethis.
(And they had tailis like scorpiouns, and prickis were in the tailis of hem; and the myyt of them was to noye men five monthis.)
Luth Und hatten Schwänze gleich den Skorpionen, und es waren Stacheln an ihren Schwänzen; und ihre Macht war, zu beleidigen die Menschen fünf Monden lang.
(And hatten Schwänze gleich the Skorpionen, and it were Stacheln at your Schwänzen; and their/her Macht was, to beleidigen the Menschen five moons lang.)
ClVg et habebant caudas similes scorpionum, et aculei erant in caudis earum: et potestas earum nocere hominibus mensibus quinque:[fn]
(and habebant caudas similes scorpionum, and aculei they_were in caudis of_them: and potestas of_them nocere hominibus mensibus five: )
9.10 Et habebant caudas. Postquam non valet ratio vel tumultus eorum, quærunt auxilium principum, qui caudæ dicuntur, quia ut astringant, terrent et blandiuntur. Vel caudæ sunt dolosæ sententiæ, quibus coram blandiuntur et latenter pungunt.
9.10 And habebant caudas. Postquam not/no valet ratio or tumultus their, quærunt auxilium of_the_princes, who caudæ dicuntur, because as astringant, terrent and blandiuntur. Vel caudæ are dolosæ sententiæ, to_whom before blandiuntur and latenter pungunt.
UGNT καὶ ἔχουσιν οὐρὰς ὁμοίας σκορπίοις καὶ κέντρα, καὶ ἐν ταῖς οὐραῖς αὐτῶν ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἀδικῆσαι τοὺς ἀνθρώπους μῆνας πέντε.
(kai eⱪousin ouras homoias skorpiois kai kentra, kai en tais ourais autōn haʸ exousia autōn adikaʸsai tous anthrōpous maʸnas pente.)
SBL-GNT καὶ ἔχουσιν οὐρὰς ὁμοίας σκορπίοις καὶ κέντρα, καὶ ἐν ταῖς οὐραῖς αὐτῶν ⸂ἡ ἐξουσία αὐτῶν⸃ ἀδικῆσαι τοὺς ἀνθρώπους μῆνας πέντε.
(kai eⱪousin ouras homoias skorpiois kai kentra, kai en tais ourais autōn ⸂haʸ exousia autōn⸃ adikaʸsai tous anthrōpous maʸnas pente.)
TC-GNT Καὶ ἔχουσιν οὐρὰς ὁμοίας σκορπίοις, καὶ κέντρα. [fn]Καὶ ἐν ταῖς οὐραῖς αὐτῶν [fn]ἐξουσίαν ἔχουσι τοῦ ἀδικῆσαι τοὺς ἀνθρώπους μῆνας πέντε.
(Kai eⱪousin ouras homoias skorpiois, kai kentra. Kai en tais ourais autōn exousian eⱪousi tou adikaʸsai tous anthrōpous maʸnas pente. )
9:10 και ¦ ην TR ¦ — Αν BYZ
9:10 εξουσιαν εχουσι του ¦ και η εξουσια αυτων BYZ TR ¦ η εξουσια αυτων CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
9:1-21 The fifth and sixth trumpets demonstrate how God’s judgment affects the people of the world and detail how futile it is to resist God. While these judgments should lead to repentance, they do not. Sin has such control over people that they choose to worship the evil forces that torture and murder them rather than repent and turn to God.
Note 1 topic: translate-unknown
σκορπίοις
˱to˲_scorpions
See how you translated the term “scorpion” in 9:3.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
μῆνας πέντε
˱for˲_months five
This could mean implicitly: (1) that the locusts had power for five months to harm people. Alternate translation: [over a period of five months] (2) that the locusts could sting people and the people would be in pain for five months. Alternate translation: [with a sting that will cause them pain for five months]