Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rom IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel ROM 4:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rom 4:12 ©

OET (OET-RV) So our ancestor Abraham is the ancestor of us as a circumcised people, not just because we’re circumcised, but also as we follow his steps of faith while uncircumcised.

OET-LVand father of_circumcision to_the ones not of circumcision only, but also to_the ones aligning in_the steps which in uncircumcision of_faith, of_the father of_us Abraʼam/(ʼAⱱrāhām).

SR-GNTκαὶ πατέρα περιτομῆς τοῖς οὐκ ἐκ περιτομῆς μόνον, ἀλλὰ καὶ τοῖς στοιχοῦσιν τοῖς ἴχνεσιν τῆς ἐν ἀκροβυστίᾳ πίστεως, τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἀβραάμ. 
   (kai patera peritomaʸs tois ouk ek peritomaʸs monon, alla kai tois stoiⱪousin tois iⱪnesin taʸs en akrobustia pisteōs, tou patros haʸmōn Abraʼam.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and the father of circumcision to the one being not only from the circumcision, but to the ones also following in the steps of the faith of our father Abraham in uncircumcision.

USTThis also happened in order for Abraham to become the spiritual ancestor of those people who are circumcised, that is, those circumcised Jews who are not only circumcised in their bodies, but who also trust in God the same way that our ancestor Abraham did even before he was circumcised.


BSB And he is also the father of the circumcised who not only are circumcised, but who also walk in the footsteps of the faith that our father Abraham had before he was circumcised.

BLB and the father of circumcision to those not only of circumcision, but also to those walking in the steps of the faith of our father Abraham during uncircumcision.

AICNT and the father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also follow in the steps of the faith of our father Abraham which he had while still uncircumcised.

OEB as well as father of the circumcised – to those who are not only circumcised, but who also follow our father Abraham in that faith which he had while still uncircumcised.

WEB He is the father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had in uncircumcision.

NET And he is also the father of the circumcised, who are not only circumcised, but who also walk in the footsteps of the faith that our father Abraham possessed when he was still uncircumcised.

LSV and father of circumcision to those not of circumcision only, but who also walk in the steps of faith, that [is] in the uncircumcision of our father Abraham.

FBV He is also the father of circumcised Jews not merely because they're circumcised, but because they follow the example of the trust in God our father Abraham had before he was circumcised.

TCNT and so that he might be the father of those who are not only circumcised in the flesh, but who also walk in the footsteps of the faith that our father Abraham had when he was uncircumcised.

T4T Likewise, Abraham is the spiritual ancestor of all us Jews who are not merely circumcised but who, more importantly, believe in God’s promise as our ancestor Abraham did, even before he was circumcised.

LEB and the father of those who are circumcised[fn] to those who are not only from the circumcision, but who also follow in the footsteps of the faith of our father Abrahamwhich he had while uncircumcised[fn].


?:? Literally “of the circumcision”

?:? Literally “of the in uncircumcision faith of our father Abraham”

BBE And the father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who keep to the way of that faith which our father Abraham had before he underwent circumcision.

MOFNo MOF ROM book available

ASV and the father of circumcision to them who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham which he had in uncircumcision.

DRA And might be the father of circumcision; not to them only, that are of the circumcision, but to them also that follow the steps of the faithful, that is in the uncircumcision of our father Abraham.

YLT and father of circumcision to those not of circumcision only, but who also walk in the steps of the faith, that [is] in the uncircumcision of our father Abraham.

DBY and father of circumcision, not only to those who are of [the] circumcision, but to those also who walk in the steps of the faith, during uncircumcision, of our father Abraham.

RV and the father of circumcision to them who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham which he had in uncircumcision.

WBS And the father of circumcision to them who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham which he had being yet uncircumcised.

KJB And the father of circumcision to them who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had being yet uncircumcised.
  (And the father of circumcision to them who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had being yet uncircumcised. )

BB And that he myght be father of circumcision, not vnto them only whiche came of the circumcised: but vnto them also that walke in the steppes of the fayth that was in our father Abraham, before the time of circumcision.
  (And that he might be father of circumcision, not unto them only which came of the circumcised: but unto them also that walk in the steppes of the faith that was in our father Abraham, before the time of circumcision.)

GNV And the father of circumcision, not vnto them onely which are of the circumcision, but vnto them also that walke in the steppes of the faith of our father Abraham, which he had when he was vncircumcised.
  (And the father of circumcision, not unto them only which are of the circumcision, but unto them also that walk in the steppes of the faith of our father Abraham, which he had when he was uncircumcised. )

CB & that he might be a father of circumcision, not onely of the that are of ye circumcision, but of them also that walke in the fotesteppes of the faith, which was in the vncircumcision of oure father Abraham.
  (& that he might be a father of circumcision, not only of the that are of ye/you_all circumcision, but of them also that walk in the fotesteppes of the faith, which was in the uncircumcision of our father Abraham.)

TNT and that he myght be the father of the circumcised not because they are circumcised only: but because they walke also in the steppes of that fayth that was in oure father Abraham before the tyme of circumcision.
  (and that he might be the father of the circumcised not because they are circumcised only: but because they walk also in the steppes of that faith that was in our father Abraham before the time of circumcision. )

WYC and that he be fadir of circumcisioun, not onely to hem that ben of circumcisioun, but also to hem that suen the steppis of the feith, which feith is in prepucie of oure fader Abraham.
  (and that he be father of circumcisioun, not only to them that been of circumcisioun, but also to them that follow the steppis of the faith, which faith is in prepucie of our fader Abraham.)

LUT und würde auch ein Vater der Beschneidung, nicht allein derer, die von der Beschneidung sind, sondern auch derer, die wandeln in den Fußtapfen des Glaubens, welcher war in der Vorhaut unsers Vaters Abraham.
  (and würde also a father the Beschneidung, not allein derer, the from the Beschneidung are, rather also derer, the wandeln in the Fußtapfen the faiths, which was in the Vorhaut unsers Vaters Abraham.)

CLV et sit pater circumcisionis non iis tantum, qui sunt ex circumcisione, sed et iis qui sectantur vestigia fidei, quæ est in præputio patris nostri Abrahæ.
  (and sit pater circumcisionis not/no iis tantum, who are ex circumcisione, but and iis who sectantur vestigia of_faith, which it_is in præputio patris our Abrahæ. )

UGNT καὶ πατέρα περιτομῆς τοῖς οὐκ ἐκ περιτομῆς μόνον, ἀλλὰ καὶ τοῖς στοιχοῦσιν τοῖς ἴχνεσιν τῆς ἐν ἀκροβυστίᾳ πίστεως, τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἀβραάμ.
  (kai patera peritomaʸs tois ouk ek peritomaʸs monon, alla kai tois stoiⱪousin tois iⱪnesin taʸs en akrobustia pisteōs, tou patros haʸmōn Abraʼam.)

SBL-GNT καὶ πατέρα περιτομῆς τοῖς οὐκ ἐκ περιτομῆς μόνον ἀλλὰ καὶ τοῖς στοιχοῦσιν τοῖς ἴχνεσιν τῆς ⸂ἐν ἀκροβυστίᾳ πίστεως⸃ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἀβραάμ.
  (kai patera peritomaʸs tois ouk ek peritomaʸs monon alla kai tois stoiⱪousin tois iⱪnesin taʸs ⸂en akrobustia pisteōs⸃ tou patros haʸmōn Abraʼam. )

TC-GNT καὶ πατέρα περιτομῆς τοῖς οὐκ ἐκ περιτομῆς μόνον, ἀλλὰ καὶ τοῖς στοιχοῦσι τοῖς ἴχνεσι τῆς [fn]πίστεως τῆς ἐν τῇ ἀκροβυστίᾳ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἀβραάμ.
  (kai patera peritomaʸs tois ouk ek peritomaʸs monon, alla kai tois stoiⱪousi tois iⱪnesi taʸs pisteōs taʸs en taʸ akrobustia tou patros haʸmōn Abraʼam.)


4:12 πιστεως της εν τη ακροβυστια ¦ πιστεως της εν ακροβυστια BYZ PCK ¦ εν τη ακροβυστια πιστεως ANT TR ¦ εν ακροβυστια πιστεως CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

4:11-12 When God instituted circumcision, he called it “a sign of the covenant” between himself and Abraham (Gen 17:11). The covenant was already in place (Gen 12:1-3; 15:1-21; 17:1-8) even before Abraham was circumcised (Gen 17:9-14). This shows that the covenant was based on faith, not circumcision. So Abraham is the spiritual father of all people, whether circumcised (Jews) or uncircumcised (Gentiles), who have the same kind of faith Abraham had—that is, faith in God’s promises (Rom 4:13-25).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

καὶ πατέρα περιτομῆς

and father ˱of˲_circumcision

Here, and indicates that what follows is another purpose for God commanding Abraham to be circumcised after he trusted in God. If it would be helpful in your language, you could repeat some of the information from the previous sentence and start a new sentence. Alternate translation: “and also so that he would be the father of circumcision”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

πατέρα περιτομῆς τοῖς οὐκ ἐκ περιτομῆς μόνον, ἀλλὰ καὶ τοῖς στοιχοῦσιν τοῖς ἴχνεσιν τῆς ἐν ἀκροβυστίᾳ πίστεως, τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἀβραάμ

father ˱of˲_circumcision ˱to˲_the_‹ones› not of circumcision only but also ˱to˲_the_‹ones› aligning ˱in˲_the steps ¬which in uncircumcision ˱of˲_faith ˱of˲_the father ˱of˲_us Abraham

Paul uses father of circumcision to indicate that Abraham is both the physical ancestor and spiritual ancestor of Jewish people who believe in Jesus. They are both physically circumcised and have the “circumcision of the heart,” which Paul refers to in 2:29. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “to those Jews who are not only circumcised, but who also follow in the steps of the faith of our father Abraham in his uncircumcision”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τοῖς οὐκ ἐκ περιτομῆς μόνον, ἀλλὰ καὶ τοῖς στοιχοῦσιν τοῖς ἴχνεσιν τῆς ἐν ἀκροβυστίᾳ πίστεως, τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἀβραάμ

˱to˲_the_‹ones› not of circumcision only but also ˱to˲_the_‹ones› aligning ˱in˲_the steps ¬which in uncircumcision ˱of˲_faith ˱of˲_the father ˱of˲_us Abraham

Paul assumes that his readers will know that these two clauses refer to those Jews who are not only circumcised in their bodies, but also have the same faith in God that Abraham had before he was circumcised. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “to those Jews who are not only circumcised, but who also follow in the steps of the faith of our father Abraham in uncircumcision”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

καὶ τοῖς στοιχοῦσιν τοῖς ἴχνεσιν τῆς & πίστεως, τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἀβραάμ

and also ˱to˲_the_‹ones› aligning ˱in˲_the steps ¬which & ˱of˲_faith ˱of˲_the father ˱of˲_us Abraham

Here, follow in the steps is an idiom that means to follow someone’s example. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “who follow the example of the faith of our father Abraham”

Note 5 topic: figures-of-speech / possession

τῆς & πίστεως, τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἀβραάμ

¬which & ˱of˲_faith ˱of˲_the father ˱of˲_us Abraham

Paul is using the possessive form to describe the faith that our father Abraham had. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “of our father Abraham’s faith”

Note 6 topic: figures-of-speech / exclusive

τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἀβραάμ

˱of˲_the father ˱of˲_us Abraham

Here, our refers to Paul and his fellow believing Jews, as in 3:9. Your language may require you to mark these forms. Alternate translation: “of our Jewish father Abraham”

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν ἀκροβυστίᾳ

in uncircumcision

Here, in uncircumcision has the same meaning as “through circumcision” stated in the previous verse. See how you translated the phrase there.

BI Rom 4:12 ©