Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) [fn] and_it_became the_victory in_the_day (the)_that into_mourning to/from_all/each/any/every the_troops if/because it_heard the_troops in_the_day (the)_that to_say he_is_grieved the_king on his/its_son.
19:3 Note: KJB: 2Sam.19.2
OET (OET-RV) The people started quietly heading back into the city, like people would do when they’re ashamed of having to flee from a battle.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) like people who are ashamed sneak away when they run from battle
(Some words not found in UHB: and=it_became the,victory in_the=day (the)=that into,mourning to/from=all/each/any/every the,troops that/for/because/then/when heard the,troops in_the=day (the)=that to=say grieving the=king on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=son )
The author compares the way that the soldiers had to sneak back into the city to the way that soldiers sneak away when they are running away from battle. This emphasizes that they were made to feel ashamed. Alternate translation: “in the same way that people who had run away from battle would sneak away because they were ashamed”
(Occurrence 0) sneak
(Some words not found in UHB: and=it_became the,victory in_the=day (the)=that into,mourning to/from=all/each/any/every the,troops that/for/because/then/when heard the,troops in_the=day (the)=that to=say grieving the=king on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=son )
move without being seen by others
OET (OET-LV) [fn] and_it_became the_victory in_the_day (the)_that into_mourning to/from_all/each/any/every the_troops if/because it_heard the_troops in_the_day (the)_that to_say he_is_grieved the_king on his/its_son.
19:3 Note: KJB: 2Sam.19.2
OET (OET-RV) The people started quietly heading back into the city, like people would do when they’re ashamed of having to flee from a battle.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.