Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 41:35 בָר (ⱱār) Ncmsa contextual word gloss=‘grain’ word gloss=‘grain’ OSHB GEN 41:35 word 10
OET-LV: 35 And_let_them_gather DOM all_of the_food_of the_years (the)_good which_are_coming the_these and_let_them_heap_up grain under the_hand_of Parˊoh food in_cities and_they_will_keep_it. (GEN_41:35)
OET-RV: 35 They should collect that surplus food in the coming good years, and store it in the cities under the king’s authority. It should be kept (GEN 41:35)
GEN 41:49 בָּר (bār) Ncmsa contextual word gloss=‘grain’ word gloss=‘grain’ OSHB GEN 41:49 word 3
OET-LV: 49 And_he_heaped_up Yōşēf grain like_the_sand_of the_sea much very until if/because he_ceased to_measure_it if/because there_was_not measure. (GEN_41:49)
OET-RV: 49 So Yosef stored up so much grain that it was like sand on the beaches, until he eventually stopped measuring it because it too much to calculate. (GEN 41:49)
GEN 42:3 בָּר (bār) Ncmsa contextual word gloss=‘grain’ word gloss=‘grain’ OSHB GEN 42:3 word 6
OET-LV: 3 And_ the_brothers_of _they_went_down of_Yōşēf ten to_ grain _buy_grain from_Miʦrayim. (GEN_42:3)
OET-RV: 3 So ten of Yosef’s brothers travelled down to Egypt to buy grain, (GEN 42:3)
GEN 42:25 בָּר (bār) Ncmsa contextual word gloss=‘grain’ word gloss=‘grain’ OSHB GEN 42:25 word 6
OET-LV: 25 And_he/it_commanded Yōşēf and_people_filled DOM vessels_of_their grain and_to_return silver(s)_of_their each to sack_of_his and_to_give to/for_them provision[s] for_journey and_he/it_made to/for_them thus. (GEN_42:25)
OET-RV: 25 Then Yosef ordered his servants and they filled their bags with grain, and he quietly ordered them to return each man’s silver back to his sack and to give them provisions to them for the road.
¶ After Yosef had provided for his brothers, (GEN 42:25)
GEN 45:23 בָּר (bār) Ncmsa contextual word gloss=‘grain’ word gloss=‘grain’ OSHB GEN 45:23 word 12
OET-LV: 23 And_to_his_of_father he_sent according_to_this ten donkeys carrying some_of_the_good_thing[s]_of Miʦrayim and_ten female_donkeys carrying grain and_food and_provision[s] for_his_of_father for_journey. (GEN_45:23)
OET-RV: 23 To his father he sent ten male donkeys loaded with the best of Egypt, and ten female donkeys loaded with grain and bread and provisions for his father for the road. (GEN 45:23)
EZRA 5:1 עִדּוֹא (ˊiddōʼ) Np contextual word gloss=‘of_Iddo’ word gloss=‘ˊIddō’ OSHB EZRA 5:1 word 6
OET-LV: 5 and_ Ḩaggay _he_prophesied the_prophet and_Zəkaryāh the_son_of ˊIddō the_prophets to the_Yəhūdī who were_in_Yəhūdāh/(Judah) and_in_Yərūshelēm/(Jerusalem) in_the_name_of the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) who_was_over_them. (EZR_5:1)
OET-RV: 5 Then the prophet Haggai and Iddo’s son Zekaryah prophesied to the Jews in Yerushalem and across Yehudah in the name of Yisrael’s god who they served. (EZR 5:1)
EZRA 5:2 בַּר (bar) Ncmsc contextual word gloss=‘the_son_of’ word gloss=‘son_of’ OSHB EZRA 5:2 word 4
OET-LV: 2 in_then Zərubāⱱel they_arose the_son_of Shəʼaltiyʼēl and_Yēshūˊa/(Jeshua) the_son_of Yōʦādāq/(Jozadak) and_they_began to_build the_house_of the_god which is_in_Yərūshelēm/(Jerusalem) and_were_with_them the_prophets of the_god supporting DOM_them. (EZR_5:2)
OET-RV: 2 Then Shealtiel’s son Zerubabel and Yotsadak’s son Yeshua took action and began to rebuild God’s temple in Yerushalem, and the prophets who served God were there with them, supporting them. (EZR 5:2)
EZRA 5:2 בַּר (bar) Ncmsc contextual word gloss=‘the_son_of’ word gloss=‘son_of’ OSHB EZRA 5:2 word 7
OET-LV: 2 in_then Zərubāⱱel they_arose the_son_of Shəʼaltiyʼēl and_Yēshūˊa/(Jeshua) the_son_of Yōʦādāq/(Jozadak) and_they_began to_build the_house_of the_god which is_in_Yərūshelēm/(Jerusalem) and_were_with_them the_prophets of the_god supporting DOM_them. (EZR_5:2)
OET-RV: 2 Then Shealtiel’s son Zerubabel and Yotsadak’s son Yeshua took action and began to rebuild God’s temple in Yerushalem, and the prophets who served God were there with them, supporting them. (EZR 5:2)
EZRA 6:9 וּ,בְנֵי (ū, ⱱənēy) C,Ncmpc word gloss=‘and_the_sons’ contextual morpheme glosses=‘and, young_of’ morpheme glosses=‘and, young_of’ OSHB EZRA 6:9 word 3
OET-LV: 9 And_whatever things_needed and_the_sons bulls and_rams and_lambs for_burnt_offerings to_god the_heavens wheat(s) salt wine and_oil according_to_the_message_of the_priests who are_in_Yərūshelēm/(Jerusalem) it_will_be given to_them day in/on_day that not negligence. (EZR_6:9)
OET-RV: 9 Whatever is needed (including young bulls, or rams, or lambs for burnt offerings to the god of the heavens, wheat, salt, wine, or oil, according to the command of the priests in Yerushalem), let it be given to them day by day (that is, without delay), (EZR 6:9)
EZRA 6:10 וּ,בְנוֹ,הִי (ū, ⱱənō, hī) C,Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_of, sons’ morpheme glosses=‘and, sons_of, his’ OSHB EZRA 6:10 word 10
OET-LV: 10 That they_will_be offering soothing_offerings to_god the_heavens and_praying for_the_life(s)_of Oh/the_king and_his_of_sons. (EZR_6:10)
OET-RV: 10 so that they can be offering sweet-smelling sacrifices to the god of the heavens and praying for the life of the king and his sons. (EZR 6:10)
EZRA 6:14 עִדּוֹא (ˊiddōʼ) Np contextual word gloss=‘of_Iddo’ word gloss=‘ˊIddō’ OSHB EZRA 6:14 word 10
OET-LV: 14 And_the_elders_of the_Yəhūdī/(Jews) were_building and_prospering by_the_prophesying_of Ḩaggay the_prophet and_Zəkaryāh the_son_of ˊIddō and_they_built and_they_finished according_to the_decree_of the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) and_according_to_the_decree_of Kōresh/(Cyrus/Kōresh/(Coresh/Cyrus)) and_Dārəyāvesh and_ʼArtaḩshashtāʼ the_king_of Pāraş. (EZR_6:14)
OET-RV: 14 So the Jewish elders continued building, and they were encouraged by the prophesying of the prophet Haggai and Iddo’s son Zekaryah. As a result of the decrees of the Persian kings Koresh, and Dareyavesh and Artahshasta, they were able to fulfil God’s decree to rebuild the temple. (EZR 6:14)
EZRA 6:16 בְנֵי (ⱱənēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_people_of’ word gloss=‘sons_of’ OSHB EZRA 6:16 word 2
OET-LV: 16 and_ the_people_of _they_made of_Yisrāʼēl/(Israel) the_priests and_the_Lēviyyiy and_the_rest_of the_people_of the_exile the_dedication_of the_house_of the_god this with_joy. (EZR_6:16)
OET-RV: 16 Then the Israeli people, the priests, and the Levites, and the ones that had returned from exile, performed the dedication of this house of God with celebrations. (EZR 6:16)
EZRA 6:16 בְּנֵי (bənēy) Ncmpc contextual word gloss=‘of_the_people_of’ word gloss=‘sons_of’ OSHB EZRA 6:16 word 7
OET-LV: 16 and_ the_people_of _they_made of_Yisrāʼēl/(Israel) the_priests and_the_Lēviyyiy and_the_rest_of the_people_of the_exile the_dedication_of the_house_of the_god this with_joy. (EZR_6:16)
OET-RV: 16 Then the Israeli people, the priests, and the Levites, and the ones that had returned from exile, performed the dedication of this house of God with celebrations. (EZR 6:16)
EZRA 7:23 וּ,בְנוֹ,הִי (ū, ⱱənō, hī) C,Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_of, sons’ morpheme glosses=‘and, sons_of, his’ OSHB EZRA 7:23 word 19
OET-LV: 23 All that is_according_to the_decree_of the_god_of the_heavens let_it_be_done exactly for_the_house_of the_god_of the_heavens that why will_it_be anger on the_kingdom_of Oh/the_king and_his_of_sons. (EZR_7:23)
OET-RV: 23 Everything that the god of the heavens decreed to be done should be done exactly as he specified because there’s no good reason to make him angry at the kingdom of the king and his sons? (EZR 7:23)
JOB 11:4 וּ,בַר (ū, ⱱar) C,Aamsa contextual morpheme glosses=‘and, clean’ morpheme glosses=‘and, clean’ OSHB JOB 11:4 word 4
OET-LV: 4 And_she/it_said is_pure teaching_of_my and_clean I_am in_your_two’s_of_eyes. (JOB_11:4)
OET-RV: 4 You’ve said, ‘My teaching is pure,
⇔ and I’m clean in your sight.’ (JOB 11:4)
PSA 2:12 בַר (ⱱar) Ncmsa contextual word gloss=‘[the]_son’ word gloss=‘son’ OSHB PSA 2:12 word 2
OET-LV: 12 Kiss the_son lest he_should_be_angry and_you(pl)_will_perish way if/because it_burns like_a_little anger_of_his how_blessed are_all_of those_who_seek_refuge_of in_him/it. (PSA_2:12)
OET-RV: 12 Honour the son or he might get angry
⇔ and you’ll perish on the way.
⇔ His severe anger can ignite any moment.
⇔ Everyone who goes to him to be safe will reap the benefits. (PSA 2:12)
PSA 19:9 בָּרָה (bārāh) Aafsa contextual word gloss=‘[is]_pure’ word gloss=‘pure’ OSHB PSA 19:9 word 8
OET-LV: 9 the_precepts_of YHWH are_upright making_glad_of (of)_the_heart the_command_of YHWH is_pure enlightening_of (of)_eyes. (PSA_19:9)
OET-RV: 9 Respect for Yahweh is pure, enduring forever.
⇔ ≈ Yahweh’s rules are correct and always right. (PSA 19:9)
PSA 24:4 וּ,בַר (ū, ⱱar) C,Aamsc contextual morpheme glosses=‘and, a_[person]_pure_of’ morpheme glosses=‘and, pure_of’ OSHB PSA 24:4 word 3
OET-LV: 4 A_person_innocent_of palms and_a_person_pure_of heart who not he_has_lifted_up to_falsehood desire_of_my and_not he_has_sworn_an_oath to_deceit. (PSA_24:4)
OET-RV: 4 The one with clean hands and a pure heart,
⇔ who hasn’t falsely declared to be following me,
⇔ ≈ and hasn’t made a promise in order to deceive others. (PSA 24:4)
PSA 65:14 בָר (ⱱār) Ncmsa contextual word gloss=‘grain’ word gloss=‘grain’ OSHB PSA 65:14 word 6
OET-LV: 14 the_pastures they_are_clothed (the)_flock[s] and_the_valleys they_cover_themselves grain they_shout_for_joy also they_sing. (PSA_65:14)
PSA 72:16 בַּר (bar) Ncmsa contextual word gloss=‘grain’ word gloss=‘grain’ OSHB PSA 72:16 word 3
OET-LV: 16 May_it_be an_abundance_of grain on_the_earth on_the_top_of the_mountains may_it_wave like_Ləⱱānōn fruit_of_its and_may_people_flourish from_the_city like_the_vegetation_of the_earth/land. (PSA_72:16)
OET-RV: 16 May there be abundance of grain in the land—on the mountaintops may their crops wave.
⇔ May the fruit of it be like Lebanon.
⇔ May the people flourish in the cities like the grass across the land. (PSA 72:16)
PSA 73:1 לְ,בָרֵי (lə, ⱱārēy) R,Aampc contextual morpheme glosses=‘to_[people], pure_of’ morpheme glosses=‘to, pure_of’ OSHB PSA 73:1 word 7
OET-LV: 73 A_song of_ʼĀşāf surely is_good to_Yisrāʼēl/(Israel) god to_people_pure_of heart. (PSA_73:1)
OET-RV: A song by Asaf.
⇔ 73 Surely God is good to Yisrael—
⇔ to those with pure motives (PSA 73:1)
PROV 11:26 בָּר (bār) Ncmsa contextual word gloss=‘grain’ word gloss=‘grain’ OSHB PROV 11:26 word 2
OET-LV: 26 one_who_withholds grain they_curse_him a_people and_a_blessing belongs_to_the_head_of one_who_sells_grain. (PRO_11:26)
OET-RV: 26 People will curse the person who hoards up grain,
⇔ ^ but the one who sells it will be blessed by them. (PRO 11:26)
PROV 14:4 בָּר (bār) Ncmsa contextual word gloss=‘[is]_clean’ word gloss=‘empty’ OSHB PROV 14:4 word 4
OET-LV: 4 When_there_are_not cattle(s) the_feeding_trough_of is_clean and_abundance_of produce(s) is_by_the_strength_of an_ox. (PRO_14:4)
OET-RV: 4 Where there’s no cattle, the feeding trough will be spotless,
⇔ ^ but a good harvest requires the strength of the bull. (PRO 14:4)
PROV 31:2 בְּרִ,י (bəri, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘my_son_of, O’ morpheme glosses=‘son_of, my’ OSHB PROV 31:2 word 2
OET-LV: 2 What my_son_of_Oh and_what Oh_son_of my_womb_of_of and_what Oh_son_of my_vows_of_of. (PRO_31:2)
OET-RV: 2 Now what my son? My son that I gave birth to.
⇔ ≈ The son from my marriage. (PRO 31:2)
PROV 31:2 בַּר (bar) Ncmsc contextual word gloss=‘O_son_of’ word gloss=‘son_of’ OSHB PROV 31:2 word 4
OET-LV: 2 What my_son_of_Oh and_what Oh_son_of my_womb_of_of and_what Oh_son_of my_vows_of_of. (PRO_31:2)
OET-RV: 2 Now what my son? My son that I gave birth to.
⇔ ≈ The son from my marriage. (PRO 31:2)
PROV 31:2 בַּר (bar) Ncmsc contextual word gloss=‘O_son_of’ word gloss=‘son_of’ OSHB PROV 31:2 word 7
OET-LV: 2 What my_son_of_Oh and_what Oh_son_of my_womb_of_of and_what Oh_son_of my_vows_of_of. (PRO_31:2)
OET-RV: 2 Now what my son? My son that I gave birth to.
⇔ ≈ The son from my marriage. (PRO 31:2)
SNG 6:9 בָּרָה (bārāh) Aafsa contextual word gloss=‘[is]_a_pure_[daughter]’ word gloss=‘favourite’ OSHB SNG 6:9 word 8
OET-LV: 9 is_one she dove_of_my my_perfect_of_one is_one_daughter she of_her_of_mother is_a_pure_daughter she of_the_one_of_who_bore_her they_saw_her daughters and_they_called_her_blessed queens and_concubines and_they_praised_her. (SNG_6:9)
OET-RV: 9 She’s special, my dove, my perfect one.
⇔ ≈ She’s special to her mother—perfect to the woman who bore her.
⇔ The young women saw her and called her blessed.
⇔ ≈ The queens and the concubines praised her: (SNG 6:9)
SNG 6:10 בָּרָה (bārāh) Aafsa contextual word gloss=‘pure’ word gloss=‘bright’ OSHB SNG 6:10 word 8
OET-LV: 10 who this is_the_one_who_looks_down like the_dawn beautiful like_moon pure like_sun majestic like_(the)_hosts_banners. (SNG_6:10)
OET-RV: ⇔ 10 “Who is that, the woman who looks down like the dawn,
⇔ beautiful like the moon,
⇔ pure like the sun,
⇔ awe-inspiring like armies marching with banners?” (SNG 6:10)
JER 23:28 הַ,בָּר (ha, bār) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, grain’ morpheme glosses=‘the, grain’ OSHB JER 23:28 word 16
OET-LV: 28 The_prophet whom with_him/it a_dream let_him_recount the_dream and_which message_of_my with_him/it let_him_speak message_of_my faithfulness what belongs_to_straw with the_grain the_utterance_of YHWH. (JER_23:28)
OET-RV: 28 ◙ (JER 23:28)
DAN 2:25 בְּנֵי (bənēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_sons_of’ word gloss=‘sons_of’ OSHB DAN 2:25 word 15
OET-LV: 25 then ʼArəyōk in_haste he_brought_in to/for_Dāniyyʼēl before Oh/the_king and_thus/so/as_follows he_said to_him/it that I_have_found a_man from the_sons_of the_exile of Yəhūdāh/(Judah) who the_interpretation to_the_king he_will_make_known. (DAN_2:25)
OET-RV: 25 Aryok quickly took Daniel in to the king and told him, “I’ve found a man among the exiles from Yehudah who will reveal the interpretation of your dream.” (DAN 2:25)
DAN 2:38 אֲנָשָׁ,א (ʼₐnāshā, ʼ) Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘of_(the), humankind’ morpheme glosses=‘men, the’ OSHB DAN 2:38 word 5
OET-LV: 38 And_on/over_all that they_are_dwelling the_sons_of (the)_humankind the_animal[s]_of the_field and_bird the_heavens he_has_given in_your_of_hand and_he_has_made_you_ruler over_all_of_of_them you are_it the_head of (the)_gold. (DAN_2:38)
OET-RV: 38 Wherever people live, he’s placed you in charge of them, and he’s even put you over the animals in the countryside and the birds in the skies, so you’re the statue’s gold head. (DAN 2:38)
DAN 2:38 וְ,עוֹף (və, ˊōf) C,Ncmsc word gloss=‘and_bird’ contextual morpheme glosses=‘and, the_bird[s]_of’ morpheme glosses=‘and, birds_of’ OSHB DAN 2:38 word 8
OET-LV: 38 And_on/over_all that they_are_dwelling the_sons_of (the)_humankind the_animal[s]_of the_field and_bird the_heavens he_has_given in_your_of_hand and_he_has_made_you_ruler over_all_of_of_them you are_it the_head of (the)_gold. (DAN_2:38)
OET-RV: 38 Wherever people live, he’s placed you in charge of them, and he’s even put you over the animals in the countryside and the birds in the skies, so you’re the statue’s gold head. (DAN 2:38)
DAN 3:25 אֱלָהִין (ʼₑlāhīn) Ncmpa contextual word gloss=‘[the]_gods’ word gloss=‘gods’ OSHB DAN 3:25 word 21
OET-LV: 25 he_was_replying and_saying(ms) look I am_seeing men four untied/released walking in_the_midst_of the_fire and_hurt not there is_on_them and_his_of_appearance of the_fourth is_like DOM_a_son_of the_gods. (DAN_3:25)
OET-RV: 25 “Look there, then!” he responded. “I can see four men walking in the middle of the fire, and they’re not tied up and they’re not hurt, and the fourth one looks like a young god.” (DAN 3:25)
DAN 4:9 בָּרָ,א (bārā, ʼ) Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘of, the_field’ morpheme glosses=‘field, the’ OSHB DAN 4:9 word 11
OET-LV: 9 its_of_foliage was_beautiful and_its_of_fruit was_plentiful and_food for_all was_on_it under_it it_had_shade the_animal[s]_of the_field and_in_its_of_branches they_nested the_birds_of the_heavens and_from_it all_of it_fed the_flesh. (DAN_4:9)
OET-RV: 9 “Oh Belteshatstsar, chief of the magicians, since I know that the spirit of the holy gods is in you and that no mystery is too difficult for you, go through the visions of my dream and tell me their interpretation. (DAN 4:9)
DAN 4:12 בָרָ,א (ⱱārā, ʼ) Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘the, field’ morpheme glosses=‘field, the’ OSHB DAN 4:12 word 12
OET-LV: 12 nevertheless the_stump_of its_roots in_the_ground leave and_with_a_fetter of iron and_bronze in_the_grass of the_field and_with_the_dew_of the_heavens let_it_become_wet and_be_with the_animal[s] its_of_portion in_the_grass_of the_earth. (DAN_4:12)
OET-RV: 12 It had beautiful leaves were beautiful and lots of fruit on it. It provided food for everything, the animals in the countryside found shade under it, and the birds of the sky lived in its branches. Every living thing benefitted from it. (DAN 4:12)
DAN 4:18 בָּרָ,א (bārā, ʼ) Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘of, the_field’ morpheme glosses=‘field, the’ OSHB DAN 4:18 word 11
OET-LV: 18 and_its_of_foliage was_beautiful and_its_of_fruit was_plentiful and_food for_all was_on_it under_it the_animal[s]_of it_dwelt of_the_field and_in_its_of_branches the_birds_of they_dwelt the_heavens. (DAN_4:18)
OET-RV: 18 I, King Nevukadnetstsar, had this dream. Now you, O Belteshatstsar, tell me the interpretation, because none of the wise men in my kingdom can tell me the interpretation. But you can, because the spirit of the holy gods is in you.” (DAN 4:18)
DAN 4:20 בָרָ,א (ⱱārā, ʼ) Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘the, field’ morpheme glosses=‘field, the’ OSHB DAN 4:20 word 24
OET-LV: 20 and_that he_saw Oh/the_king a_watcher and_a_holy_one coming_down from the_heavens and_saying(ms) cut_down the_tree and_destroy_it nevertheless the_stump_of its_roots in_the_ground leave and_with_a_fetter of iron and_bronze in_the_grass of the_field and_with_the_dew_of the_heavens let_it_become_wet and_be_with the_animal[s]_of the_field its_of_portion until that seven times they_will_pass over_it. (DAN_4:20)
OET-RV: 20 You saw that tree that grew and became strong, and whose top reached the sky and was visible all over the world, (DAN 4:20)
DAN 4:20 בָּרָ,א (bārā, ʼ) Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘of, the_field’ morpheme glosses=‘field, the’ OSHB DAN 4:20 word 30
OET-LV: 20 and_that he_saw Oh/the_king a_watcher and_a_holy_one coming_down from the_heavens and_saying(ms) cut_down the_tree and_destroy_it nevertheless the_stump_of its_roots in_the_ground leave and_with_a_fetter of iron and_bronze in_the_grass of the_field and_with_the_dew_of the_heavens let_it_become_wet and_be_with the_animal[s]_of the_field its_of_portion until that seven times they_will_pass over_it. (DAN_4:20)
OET-RV: 20 You saw that tree that grew and became strong, and whose top reached the sky and was visible all over the world, (DAN 4:20)
DAN 4:22 בָּרָ,א (bārā, ʼ) Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘of, the_field’ morpheme glosses=‘field, the’ OSHB DAN 4:22 word 7
OET-LV: 22 and_DOM_you they_will_be_chasing away_from (the)_humankind and_with the_animal[s]_of the_field it_will_be your_dwelling_of_place and_(the)_grass like_oxen to/for_you(fs) they_will_feed and_from_the_dew_of the_heavens to/for_you(fs) they_will_be_making_wet and_seven times they_will_pass over_you until that you_will_know that is_having_mastery the_Most_High over_the_kingdom_of (the)_humankind and_to_whomever whom he_will_be_pleased he_will_give_it. (DAN_4:22)
OET-RV: 22 That was you, your majesty. You’ve grown and become strong—your greatness has grown and reaches to heaven, and your dominion to the ends of the earth. (DAN 4:22)
DAN 4:29 בָּרָ,א (bārā, ʼ) Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘of, the_field’ morpheme glosses=‘field, the’ OSHB DAN 4:29 word 7
OET-LV: 29 and_from (the)_humankind to/for_you(fs) they_are_about_to_chase and_will_be_with the_animal[s]_of the_field your_dwelling_of_place (the)_grass like_oxen to/for_you(fs) they_will_feed and_seven times they_will_pass over_you until that you_will_know that is_having_mastery the_Most_High over_the_kingdom_of (the)_humankind and_to_whomever whom he_will_be_pleased he_will_give_it. (DAN_4:29)
OET-RV: 29 Twelve months later, he was walking on the upper terrace of the royal palace in Babylon (DAN 4:29)
DAN 5:13 גָלוּתָ,א (gālūtā, ʼ) Ncfsd,Td contextual morpheme glosses=‘of, the_exile’ morpheme glosses=‘exile, the’ OSHB DAN 5:13 word 16
OET-LV: 13 in_then Dāniyyʼēl he_was_brought before Oh/the_king Oh/the_king was_replying and_saying(ms) to/for_Dāniyyʼēl you he are_Dāniyyʼēl who is_one_of the_sons_of the_exile of Yəhūdāh/(Judah) whom he_brought Oh/the_king my_of_father from Yəhūdāh. (DAN_5:13)
OET-RV: 13 So Daniel was brought in to the king who said to him, “So, you’re that Daniel—one of the exiles that my father the king brought from Yehudah. (DAN 5:13)
DAN 5:21 בְּנֵי (bənēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_sons_of’ word gloss=‘sons_of’ OSHB DAN 5:21 word 2
OET-LV: 21 And_from the_sons_of (the)_humankind he_was_chased and_his_of_heart with the_animal[s] they_made and_was_with the_wild_donkeys his_dwelling_of_place (the)_grass like_oxen they_fed_him and_from_the_dew_of the_heavens his_of_body it_became_wet until that he_knew that was_having_mastery the_god (the)_Most_High over_the_kingdom_of (the)_humankind and_to_whomever whom he_will_be_pleased he_will_appoint over_it. (DAN_5:21)
OET-RV: 21 He was driven right out of the community, and he started behaving like an animal—he ended up living with wild donkeys and eating grass like a cow. He slept on the ground, and in the morning his body was wet with dew, until he finally recognized that the highest god is ruler over all mankind and that he appoints whoever he wants as leaders over the kingdoms. (DAN 5:21)
DAN 5:22 בֵּלְשַׁאצַּר (bēləshaʼʦʦar) Np contextual word gloss=‘O_Belshazzar’ word gloss=‘Bēləshaʼʦʦr’ OSHB DAN 5:22 word 3
OET-LV: 22 And_you his_of_son Oh_Bēləshaʼʦʦr not you_have_brought_low your_of_heart as_to because that all_of this you_knew. (DAN_5:22)
OET-RV: 22 “Yet you, Belshatstsar, his son, haven’t humbled yourself despite already knowing all that. (DAN 5:22)
DAN 6:1 כְּ,בַר (kə, ⱱar) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘about, a_son_of’ morpheme glosses=‘at, son_of’ OSHB DAN 6:1 word 5
OET-LV: 6 and_Dārəyāvesh the_Mede he_received the_kingdom about_a_son_of years sixty and_two. (DAN_6:1)
OET-RV: 6 The new King Dareyavesh (Darius) decided to divide the kingdom into 120 provinces with a governor over each one. (DAN 6:1)
DAN 6:14 בְּנֵי (bənēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_sons_of’ word gloss=‘sons_of’ OSHB DAN 6:14 word 10
OET-LV: 14 in_then they_replied and_they_said before Oh/the_king that Dāniyyʼēl who is_one_of the_sons_of the_exile of Yəhūdāh/(Judah) not he_has_set to_you Oh/the_king discretion and_to the_prohibition which you_signed and_times three in_the_day he_is_asking his_of_petition. (DAN_6:14)
OET-RV: 14 When the king heard that, was very upset and for that entire day, he actively tried to think of a way to get Daniel out of it. (DAN 6:14)
DAN 6:25 בְּנֵי,הוֹן (bənēy, hōn) Ncmpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘their_of, sons’ morpheme glosses=‘children_of, their’ OSHB DAN 6:25 word 15
OET-LV: 25 Oh/the_king and_he/it_said and_they_brought the_men these who they_had_eaten his_of_pieces of Dāniyyʼēl and_to_the_den_of the_lions they_threw they their_of_sons and_their_of_wives and_not they_reached to_the_bottom_of the_den until that they_assaulted (in)_them the_lions and_all their_of_bones they_shattered. (DAN_6:25)
OET-RV: 25 Then King Dareyavesh (Darius) wrote to all the peoples, nations, and ethnic groups right across his kingdom: “May you all be enjoying peace and prosperity. (DAN 6:25)
DAN 7:13 כְּ,בַר (kə, ⱱar) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘like, a_son_of’ morpheme glosses=‘like, son_of’ OSHB DAN 7:13 word 9
OET-LV: 13 Seeing I_was in_the_visions_of the_night and_lo with the_clouds_of the_heavens like_a_son_of man coming he_was and_unto the_one_ancient_of the_days he_reached and_before_him they_brought_him_near. (DAN_7:13)
OET-RV: 13 I was looking in the visions of the night, and suddenly, someone like a human male was coming with the clouds, and he came to the ancient one and was presented to him. (DAN 7:13)
JOEL 2:24 בָּר (bār) Ncmsa contextual word gloss=‘grain’ word gloss=‘grain’ OSHB JOEL 2:24 word 3
OET-LV: 24 And_they_will_be_full the_threshing_floors grain and_they_will_overflow the_wine-vats new_wine and_fresh_oil. (JOL_2:24)
OET-RV: 24 Then the threshing floors will be full of grain,
⇔ and the vats will overflow with grape juice and olive oil. (JOL 2:24)
AMOS 5:11 בַּר (bar) Ncmsa contextual word gloss=‘grain’ word gloss=‘grain’ OSHB AMOS 5:11 word 7
OET-LV: 11 For_so/thus/hence because you_trample on the_poor and_tribute_of grain you(pl)_take from_him/it houses_of hewn_stone you(pl)_have_built and_not you(pl)_will_dwell in_them vineyards_of desire you(pl)_have_planted and_not you(pl)_will_drink DOM wine_of_their. (AMO_5:11)
OET-RV: 11 Therefore, because you trample down the poor
⇔ ≈ and take a percentage of all their grain—
⇔ although you have built houses from nice stone blocks, you won’t get to live in them.
⇔ ≈ You have delightful vineyards, but you won’t drink their wine. (AMO 5:11)
AMOS 8:5 בָּר (bār) Ncmsa contextual word gloss=‘grain’ word gloss=‘wheat’ OSHB AMOS 8:5 word 9
OET-LV: 5 To_say when will_it_pass the_new_moon so_that_we_may_sell_grain grain and_the_sabbath so_that_we_may_open grain to_make_small an_ʼēyfāh and_to_make_great a_shekel and_to_falsify balances_of deceit. (AMO_8:5)
OET-RV: 5 They say,
⇔ “When will the new moon celebrations be over, so we can sell grain again?
⇔ ≈ When will the Rest Day be over, so we can sell wheat?
⇔ We’ll make the measure small and increase the price,
⇔ ≈ as we cheat with false scales. (AMO 8:5)
AMOS 8:6 בַּר (bar) Ncmsa contextual word gloss=‘grain’ word gloss=‘wheat’ OSHB AMOS 8:6 word 8
OET-LV: 6 To_buy for_silver poor_people and_the_needy in_account_of a_pair_of_sandals and_refuse_of grain we_will_sell_grain. (AMO_8:6)
OET-RV: 6 This is so we can sell low-grade wheat.
⇔ We can buy the poor people with cash,
⇔ ≈ and the needy people for a pair of sandals.” (AMO 8:6)
It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
JOB 39:4 בַ,בָּר (ⱱa, bār) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, open’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, open’ OSHB JOB 39:4 word 4
OET-LV: 4 young_of_their They_become_strong they_grow in_open they_go_forth and_not they_return to_them. (JOB_39:4)
OET-RV: 4 Their young grow up in the countryside and become strong,
⇔ ≈ then they leave their mothers and don’t return to them again. (JOB 39:4)
2 SAM 22:21 כְּ,בֹר (kə, ⱱor) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘according, to_the_cleanness_of’ morpheme glosses=‘according_to, cleanness_of’ OSHB 2 SAM 22:21 word 4
OET-LV: 21 He_dealt_with_me YHWH according_to_of_my_righteousness according_to_the_cleanness_of my_hands_of_of he_repaid to_me. (SA2_22:21)
OET-RV: ⇔ 21 Yahweh has rewarded me because of my obedience.
⇔ ≈ He’s repaid me because my hands were clean, (SA2 22:21)
2 SAM 22:25 כְּ,בֹרִ,י (kə, ⱱori, y) R,Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘according, to_of, my_cleanness’ morpheme glosses=‘according_to, cleanness_of, my’ OSHB 2 SAM 22:25 word 5
OET-LV: 25 And_ YHWH _he_repaid to_me according_to_of_my_righteousness according_to_of_my_cleanness to_before eyes_of_his. (SA2_22:25)
OET-RV: 25 Yahweh rewarded me for my obedience,
⇔ because he saw my innocence. (SA2 22:25)
JOB 9:30 בְּ,בֹר (bə, ⱱor) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘with, potash’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, lye’ OSHB JOB 9:30 word 6
OET-LV: 30 If I_washed_myself wwww snow and_I_cleansed with_potash palms_of_my. (JOB_9:30)
OET-RV: 30 If I washed myself from a clear mountain stream
⇔ and cleaned my hands with strong soap, (JOB 9:30)
JOB 22:30 בְּ,בֹר (bə, ⱱor) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘by, the_cleanness_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cleanness_of’ OSHB JOB 22:30 word 5
OET-LV: 30 He_will_deliver not an_innocent_person and_he_will_be_delivered by_the_cleanness_of your_two’s_palms_of_of. (JOB_22:30)
OET-RV: 30 He will set free those who aren’t innocent,
⇔ ≈ and they’ll be rescued with the cleanness of your hands. (JOB 22:30)
PSA 18:21 כְּ,בֹר (kə, ⱱor) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘according, to_the_cleanness_of’ morpheme glosses=‘according_to, cleanness_of’ OSHB PSA 18:21 word 4
OET-LV: 21 he_dealt_with_me YHWH according_to_of_my_righteousness according_to_the_cleanness_of my_hands_of_of he_repaid to_me. (PSA_18:21)
OET-RV: 21 because I’ve followed Yahweh’s instructions
⇔ and haven’t acted wickedly towards my god. (PSA 18:21)
PSA 18:25 כְּ,בֹר (kə, ⱱor) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘according, to_the_cleanness_of’ morpheme glosses=‘according_to, cleanness_of’ OSHB PSA 18:25 word 5
OET-LV: 25 and_he_repaid YHWH to_me according_to_of_my_righteousness according_to_the_cleanness_of my_hands_of_of to_before eyes_of_his. (PSA_18:25)
OET-RV: 25 To the faithful, you show yourself faithful.
⇔ ≈ To the blameless, you show yourself blameless. (PSA 18:25)
ISA 1:25 כַּ,בֹּר (ka, bor) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like, potash’ morpheme glosses=‘as_the, lye’ OSHB ISA 1:25 word 5
OET-LV: 25 And_I_will_turn hand_of_my on_you and_I_will_refine like_potash dross(es)_of_your and_I_will_remove all_of slag(s)_of_your. (ISA_1:25)
OET-RV: 25 I’ll turn my actions against you,
⇔ and refine your junk metal with chemicals
⇔ to remove all your impurity. (ISA 1:25)