Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11

Parallel PSA 2:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 2:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Honour the son or he might get angry
 ⇔ and you’ll perish on the way.
 ⇔ His severe anger can ignite any moment.
 ⇔ Everyone who goes to him to be safe will reap the benefits.

OET-LVKiss [the]_son lest he_should_be_angry and_perish way if/because it_burns at_any_moment severe_anger_his how_blessed [are]_all [those_who]_seek_refuge in_him/it.

UHBנַשְּׁקוּ־בַ֡ר פֶּן־יֶאֱנַ֤ף ׀ וְ⁠תֹ֬אבְדוּ דֶ֗רֶךְ כִּֽי־יִבְעַ֣ר כִּ⁠מְעַ֣ט אַפּ֑⁠וֹ אַ֝שְׁרֵ֗י כָּל־ח֥וֹסֵי בֽ⁠וֹ׃
   (nashshə-ⱱar pen-yeʼₑnaf və⁠toʼⱱə derek kiy-yiⱱˊar ki⁠məˊaţ ʼap⁠ō ʼashrēy kāl-ḩōşēy ⱱ⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTKiss the son, lest he be angry
 ⇔ and you perish in the way,
 ⇔ for his anger burns for just a moment.
 ⇔ Happy are all seekers of refuge in him.

USTSwear to be truly loyal to his son
 ⇔ otherwise, he may become angry
 ⇔ and suddenly kill you
 ⇔ because he can become angry quickly.
 ⇔ But all those who ask him to protect them are fortunate.


BSBKiss the Son, lest He be angry
 ⇔ and you perish in your rebellion,
 ⇔ when His wrath ignites in an instant.
 ⇔ Blessed are all who take refuge in Him.

OEBlest, angry, he hurl you to ruin;
 ⇔ for soon will his fury blaze.
 ⇔ Happy all who take refuge in him.

WEBGive sincere homage to the Son,[fn] lest he be angry, and you perish on the way,
 ⇔ for his wrath will soon be kindled.
 ⇔ Blessed are all those who take refuge in him.


2:12 or, Kiss the son

WMB (Same as above including footnotes)

NETGive sincere homage!
 ⇔ Otherwise he will be angry,
 ⇔ and you will die because of your behavior,
 ⇔ when his anger quickly ignites.
 ⇔ How blessed are all who take shelter in him!

LSVKiss the Chosen One [[or Son]], lest He is angry,
And you perish [from] the way,
When His anger burns but a little,
O the blessedness of all trusting in Him!

FBVSubmit to his son[fn] so that he will not become angry and you die suddenly. His anger[fn] flares up quickly, but how happy are all those who go to him for protection.


2:12 “Son”: referring to verse 7.

2:12 “Anger”: throughout the Psalms God is spoken of as becoming angry, usually in response to sin and wickedness. However, this should not be equated to the human form of anger with its volatile, unpredictable, and emotional elements. It is really describing God's strong hostility to evil.

T4TBow down humbly before his son!
 ⇔ If you do not do that, Yahweh will be angry,
 ⇔ and he will suddenly get rid of you.
 ⇔ Do not forget that he can very quickly show that he is very angry!
 ⇔ But he is very pleased with all those who request him to protect them [MET].

LEB•  lest he be angry and you perish on the way, •  for his anger burns quickly. •  Blessed are all who take refuge in him.

BBEFor fear that he may be angry, causing destruction to come on you, because he is quickly moved to wrath. Happy are all those who put their faith in him.

Moffdo homage to him truly, lest he be angry,
 ⇔ and you end in ruin;
 ⇔ for his anger quickly flames—
 ⇔ happy are all who shelter beside him!

JPSDo homage in purity, lest He be angry, and ye perish in the way, when suddenly His wrath is kindled. Happy are all they that take refuge in Him.

ASVKiss the son, lest he be angry, and ye perish in the way,
 ⇔ For his wrath will soon be kindled.
 ⇔ Blessed are all they that take refuge in him.

DRAEmbrace discipline, lest at any time the Lord be angry, and you perish from the just way.

YLTKiss the Chosen One, lest He be angry, And ye lose the way, When His anger burneth but a little, O the happiness of all trusting in Him!

DrbyKiss the Son, lest he be angry, and ye perish in the way, though his anger burn but a little. Blessed are all who have their trust in him.

RVKiss the son, lest he be angry, and ye perish in the way, for his wrath will soon be kindled. Blessed are all they that put their trust in him.

WbstrKiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.

KJB-1769Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.
   (Kiss the Son, lest he be angry, and ye/you_all perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.)

KJB-1611Kisse the Sonne lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little: [fn]Blessed are all they that put their trust in him.
   (Kisse the Son lest he be angry, and ye/you_all perish from the way, when his wrath is kindled but a little: Blessed are all they that put their trust in him.)


2:12 Prou.16. 20. isa.30. 18. iere.17.7. rom.9.33 and 10.11. 1.pet.2.6.

BshpsKisse ye the sonne lest that he be angrye, and so ye perishe from the way, if his wrath be neuer so litle kindled: blessed are all they that put their trust in hym.
   (Kisse ye/you_all the son lest that he be angrye, and so ye/you_all perish from the way, if his wrath be never so little kindled: blessed are all they that put their trust in him.)

GnvaKisse the sonne, least he be angry, and ye perish in the way, when his wrath shall suddenly burne. blessed are all that trust in him.
   (Kisse the son, least he be angry, and ye/you_all perish in the way, when his wrath shall suddenly burne. blessed are all that trust in him.)

CvdlKysse the sonne, lest the LORDE be angrie, and so ye perish from the right waye. For his wrath shalbe kindled shortly: blessed are all they that put their trust in him.
   (Kysse the son, lest the LORD be angrie, and so ye/you_all perish from the right way. For his wrath shall be kindled shortly: blessed are all they that put their trust in him.)

WycTake ye lore; lest the Lord be wrooth sumtyme, and lest ye perischen fro iust waie.
   (Take ye/you_all lore; lest the Lord be wrooth sumtyme, and lest ye/you_all perishn from just waie.)

LuthKüsset den Sohn, daß er nicht zürne und ihr umkommet auf dem Wege; denn sein Zorn wird bald anbrennen. Aber wohl allen, die auf ihn trauen!
   (Küsset the son, that he not zürne and you/their/her umkommet on to_him Wege; because his anger becomes soon anbrennen. But probably allen, the on him/it trauen!)

ClVgApprehendite disciplinam, nequando irascatur Dominus, et pereatis de via justa.[fn]
   (Apprehendite disciplinam, nequando irascatur Master, and pereatis about road just.)


2.12 Nequando irascatur. Ibid. Dubitatio non secundum prophetam, sed secundum ipsos, qui cum dubitatione cogitant iram Dei. De via justa, id est, Christo sublati, vel de bona operatione.


2.12 Nequando irascatur. Ibid. Dubitatio not/no after/second prophetam, but after/second ipsos, who when/with dubitatione cogitant iram of_God. De road justa, id it_is, Christo sublati, or about good operatione.

BrTr[fn]Accept correction, lest at any time the Lord be angry, and ye should perish from the righteous way: whensoever his wrath shall be suddenly kindled, blessed are all they that trust in him.


2:12 Note. - This rendering or a similar one the Jews maintain.

BrLXXΔράξασθε παιδείας, μή ποτε ὀργισθῇ Κύριος, καὶ ἀπολεῖσθε ἐξ ὁδοῦ δικαίας· ὅταν ἐκκαυθῇ ἐν τάχει ὁ θυμὸς αὐτοῦ, μακάριοι πάντες οἱ πεποιθότες ἐπʼ αὐτῷ.
   (Draxasthe paideias, maʸ pote orgisthaʸ Kurios, kai apoleisthe ex hodou dikaias; hotan ekkauthaʸ en taⱪei ho thumos autou, makarioi pantes hoi pepoithotes epʼ autōi.)


TSNTyndale Study Notes:

Ps 2 This royal psalm pertains to the Lord’s appointment of a king descended from David. It celebrates the mission of all the kings in David’s line, and it introduces the hope of an ideal ruler who will accomplish the Lord’s goal of bringing all nations into submission (2:11) or to destruction (2:9). The New Testament identifies Jesus as this descendant (see Acts 13:33; 1 Cor 15:25-27; Heb 1:5; 5:5; Rev 19:15).

TTNTyndale Theme Notes:

God’s Anger

The Lord is just and righteous in his judgment (Ps 7:11), and he experiences anger at sin and injustice. The wicked stir up his anger and deserve his judgment (see 2:5, 12; 21:9; 56:7; 59:13; 69:24; 79:6; see also Rom 1:18). And while he is patient and slow to anger (86:15; 103:8; 145:8), he ultimately will not allow evil to remain unchecked.

The psalmists understood Israel’s exodus from Egypt as an object lesson about God’s anger. God expressed his anger against the Egyptians while sparing his people (Ps 78:49-50). But Israel itself became the object of God’s anger during the wilderness journey, when the people provoked the Lord through their rebelliousness (78:31; 106:29, 32). As a result, God took an oath: That rebellious generation would not enter his place of rest (95:8-11). So they died in the wilderness. But he restrained his anger and did not destroy Israel as they deserved (78:38). Similarly, throughout the period of the judges and the monarchy, God’s people were marked by disobedience and evil; subsequently, in his wrath, God allowed them to be controlled by foreign powers, who sent them into exile (2 Kgs 17:5-23; 24:20–25:21). But again, God did not allow his people to be completely destroyed.

When God’s people sin and experience his anger, it can precipitate repentance, in which case the experience, though painful, can lead to great joy in God’s mercy and goodness (Ps 30:5; see also Heb 12:5-11).

The New Testament makes clear that all of humanity was subject to God’s wrath on account of sin (Eph 2:1-3). But in his love, God sent his son, Jesus Christ, to atone for our sins and reconcile us to God (Rom 5:6-11; Eph 2:4-5). Those who turn to God in faith will thus escape the punishment that is coming at the future judgment of the world. In the end, Jesus will serve as the agent of God’s anger against the wicked (Pss 2:5-9; Rev 6:15-17; 19:11-16), who—along with God’s ultimate enemy, the devil—will be dealt with decisively (Rev 20:7-15).

Passages for Further Study

Pss 2:5-9, 12; 6:1; 7:6, 11-13; 21:9; 27:9; 30:5; 38:1-10; 74:1; 78:18-64; 79:5-6; 80:4; 85:2-7; 86:15; 90:9-11; 95:8-11; 102:10-11; 103:8-9; 106:21-43; 110:5-7; 145:8; Isa 64:9-12; Lam 5:19-22; Rom 2:5-11; Eph 5:6; Rev 6:15-17; 11:18; 19:11-16


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

נַשְּׁקוּ־בַ֡ר

kiss son

To kiss the son is a symbolic action showing loyalty and pledged obedience. If this would not be clear to your readers, you can explain the significance of this action in the text or in a footnote. People would show their king that they were loyal to him by kissing him, perhaps on the feet. Alternate translation: “Show the son that you are truly loyal to him” or “Bow down humbly before his son”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠תֹ֬אבְדוּ דֶ֗רֶךְ

and,perish way

The implication is that the son will kill you if you do not kiss him. You can include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “and he kill you in the way”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

כִּֽי־יִבְעַ֣ר כִּ⁠מְעַ֣ט אַפּ֑⁠וֹ

that/for/because/then/when kindled at,any_moment wrath,his

The anger of the son is spoken of as if it were a fire that could burn. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “when he suddenly becomes very angry”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

אַ֝שְׁרֵ֗י כָּל־ח֥וֹסֵי בֽ⁠וֹ

blessed all/each/any/every take_refuge in=him/it

The protection that submitting to the son provides is spoken of as if the son himself were a safe place (refuge) within which people could be protected. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Everyone who asks the king to protect them is happy”

BI Psa 2:12 ©