Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 22 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ⇔ Yahweh has rewarded me because of my obedience.
⇔ ≈He’s repaid me because my hands were clean,
OET-LV Rewarded_me YHWH according_to_righteousness_my according_to_cleanness hands_my he_repaid to_me.
UHB יִגְמְלֵ֥נִי יְהוָ֖ה כְּצִדְקָתִ֑י כְּבֹ֥ר יָדַ֖י יָשִׁ֥יב לִֽי׃ ‡
(yigməlēnī yhwh kəʦidqātiy kəⱱor yāday yāshiyⱱ liy.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀνταπέδωκέ μοι Κύριος κατὰ τὴν δικαιοσύνην μου, καὶ κατὰ τὴν καθαριότητα τῶν χειρῶν μου ἀνταπέδωκέ μοι.
(Kai antapedōke moi Kurios kata taʸn dikaiosunaʸn mou, kai kata taʸn kathariotaʸta tōn ⱪeirōn mou antapedōke moi. )
BrTr And the Lord recompensed me according to my righteousness; even according to the purity of my hands did he recompense me.
ULT “Yahweh has rewarded me according to my righteousness;
⇔ according to the cleanness of my hands, he has returned to me,
UST Yahweh, you rewarded me because I do what is right.
⇔ You did good things for me because I was innocent.
BSB ⇔ The LORD has rewarded me according to my righteousness;
⇔ He has repaid me according to the cleanness of my hands.
OEB The Lord rewarded me according to my righteousness;
⇔ According to the cleanness of my hands He recompensed me.
WEBBE ⇔ The LORD rewarded me according to my righteousness.
⇔ He rewarded me according to the cleanness of my hands.
WMBB (Same as above)
NET The Lord repaid me for my godly deeds;
⇔ he rewarded my blameless behavior.
LSV YHWH repays me,
According to my righteousness,
According to the cleanness of my hands, He returns to me.
FBV The Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.[fn]
22:21 Literally, “because of the cleanness of my hands.”
T4T ⇔ “Yahweh, you rewarded me because I do what is right;
⇔ you did good things for me because I ◄was innocent/had not done things that are wrong►.
LEB • according to the cleanness of my hands he recompensed me.
BBE The Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him.
Moff No Moff 2SA book available
JPS The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
ASV Jehovah rewarded me according to my righteousness;
⇔ According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
DRA The Lord will reward me according to my justice: and according to the cleanness of my hands he will render to me.
YLT Jehovah recompenseth me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
Drby Jehovah hath rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
RV The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Wbstr The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
KJB-1769 The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
(The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath/has he recompensed me. )
KJB-1611 The LORD rewarded mee according to my righteousnesse: according to the cleannesse of my hands, hath hee recompensed me.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps The Lorde rewarded me according to my righteousnesse: accordyng to the purenes of my hands he recompensed me.
(The Lord rewarded me according to my righteousness: accordyng to the pureness of my hands he recompensed me.)
Gnva The Lord rewarded me according to my righteousnesse: according to the purenesse of mine handes he recompensed me.
(The Lord rewarded me according to my righteousness: according to the purenesse of mine hands he recompensed me. )
Cvdl The LORDE shal rewarde me after my righteousnes, and acordinge to the clennes of my handes shal he recompence me.
(The LORD shall reward me after my righteousness, and according to the clennes of my hands shall he recompense me.)
Wycl The Lord schal yelde to me vp my riytfulnesse; and he schal yelde to me vp, `ethir aftir, the clennesse of myn hondis.
(The Lord shall yelde to me up my riytfulnesse; and he shall yelde to me up, `ethir aftir, the clennesse of mine hands.)
Luth Der HErr tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
(The LORD tut probably at to_me after my Gerechtigkeit; he vergilt to_me after the/of_the Reinigkeit my hands.)
ClVg Retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
(Retribuet to_me Master after/second justitiam meam: and after/second munditiam manuum mearum reddet mihi. )
22:1-51 Although this prayer of thanksgiving (also recorded in Ps 18) is placed near the end of David’s story, David probably offered it to God much earlier in his life. This prayer and Hannah’s (1 Sam 2:1-10) together enclose the book of Samuel with an inclusio (literary bookends). Hannah was saved from barrenness; David was saved from his enemies. The placement of this hymn also provides a parallel to Moses. The stories of both Moses and David end with a song or hymn giving lavish praise to God (see also Deut 31:30–32:43). Both highlight God as a “Rock” (Deut 32:4, 15, 18, 30, 31; 2 Sam 22:2, 3, 32, 47). Both are followed by second and shorter poetic pieces—Moses’ final blessing to the Israelite tribes (Deut 33), and David’s last words (2 Sam 23:1-7).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) to the measure of the cleanness of my hands
(Some words not found in UHB: rewarded,me YHWH according_to,righteousness,my according_to,cleanness hands,my recompensed to=me )
Here “cleanness of my hands” means the same as “righteousness.” Alternate translation: “because I obey his commands” (See also: figs-metaphor)