Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 22 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel 2SA 22:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 22:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ Yahweh has rewarded me because of my obedience.
 ⇔ He’s repaid me because my hands were clean,

OET-LVRewarded_me YHWH according_to_righteousness_my according_to_cleanness hands_my he_repaid to_me.

UHBיִגְמְלֵ֥⁠נִי יְהוָ֖ה כְּ⁠צִדְקָתִ֑⁠י כְּ⁠בֹ֥ר יָדַ֖⁠י יָשִׁ֥יב לִֽ⁠י׃
   (yigməlē⁠nī yhwh kə⁠ʦidqāti⁠y kə⁠ⱱor yāda⁠y yāshiyⱱ li⁠y.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀνταπέδωκέ μοι Κύριος κατὰ τὴν δικαιοσύνην μου, καὶ κατὰ τὴν καθαριότητα τῶν χειρῶν μου ἀνταπέδωκέ μοι.
   (Kai antapedōke moi Kurios kata taʸn dikaiosunaʸn mou, kai kata taʸn kathariotaʸta tōn ⱪeirōn mou antapedōke moi. )

BrTrAnd the Lord recompensed me according to my righteousness; even according to the purity of my hands did he recompense me.

ULT“Yahweh has rewarded me according to my righteousness;
 ⇔ according to the cleanness of my hands, he has returned to me,

USTYahweh, you rewarded me because I do what is right.
 ⇔ You did good things for me because I was innocent.

BSB  ⇔ The LORD has rewarded me according to my righteousness;
 ⇔ He has repaid me according to the cleanness of my hands.


OEBThe Lord rewarded me according to my righteousness;
 ⇔ According to the cleanness of my hands He recompensed me.

WEBBE  ⇔ The LORD rewarded me according to my righteousness.
 ⇔ He rewarded me according to the cleanness of my hands.

WMBB (Same as above)

NETThe Lord repaid me for my godly deeds;
 ⇔ he rewarded my blameless behavior.

LSVYHWH repays me,
According to my righteousness,
According to the cleanness of my hands, He returns to me.

FBVThe Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.[fn]


22:21 Literally, “because of the cleanness of my hands.”

T4T  ⇔ “Yahweh, you rewarded me because I do what is right;
 ⇔ you did good things for me because I was innocent/had not done things that are wrong►.

LEB•  according to the cleanness of my hands he recompensed me.

BBEThe Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSThe LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.

ASVJehovah rewarded me according to my righteousness;
 ⇔ According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.

DRAThe Lord will reward me according to my justice: and according to the cleanness of my hands he will render to me.

YLTJehovah recompenseth me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.

DrbyJehovah hath rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.

RVThe LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.

WbstrThe LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.

KJB-1769The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
   (The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath/has he recompensed me. )

KJB-1611The LORD rewarded mee according to my righteousnesse: according to the cleannesse of my hands, hath hee recompensed me.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsThe Lorde rewarded me according to my righteousnesse: accordyng to the purenes of my hands he recompensed me.
   (The Lord rewarded me according to my righteousness: accordyng to the pureness of my hands he recompensed me.)

GnvaThe Lord rewarded me according to my righteousnesse: according to the purenesse of mine handes he recompensed me.
   (The Lord rewarded me according to my righteousness: according to the purenesse of mine hands he recompensed me. )

CvdlThe LORDE shal rewarde me after my righteousnes, and acordinge to the clennes of my handes shal he recompence me.
   (The LORD shall reward me after my righteousness, and according to the clennes of my hands shall he recompense me.)

WyclThe Lord schal yelde to me vp my riytfulnesse; and he schal yelde to me vp, `ethir aftir, the clennesse of myn hondis.
   (The Lord shall yelde to me up my riytfulnesse; and he shall yelde to me up, `ethir aftir, the clennesse of mine hands.)

LuthDer HErr tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
   (The LORD tut probably at to_me after my Gerechtigkeit; he vergilt to_me after the/of_the Reinigkeit my hands.)

ClVgRetribuet mihi Dominus secundum justitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
   (Retribuet to_me Master after/second justitiam meam: and after/second munditiam manuum mearum reddet mihi. )


TSNTyndale Study Notes:

22:1-51 Although this prayer of thanksgiving (also recorded in Ps 18) is placed near the end of David’s story, David probably offered it to God much earlier in his life. This prayer and Hannah’s (1 Sam 2:1-10) together enclose the book of Samuel with an inclusio (literary bookends). Hannah was saved from barrenness; David was saved from his enemies. The placement of this hymn also provides a parallel to Moses. The stories of both Moses and David end with a song or hymn giving lavish praise to God (see also Deut 31:30–32:43). Both highlight God as a “Rock” (Deut 32:4, 15, 18, 30, 31; 2 Sam 22:2, 3, 32, 47). Both are followed by second and shorter poetic pieces—Moses’ final blessing to the Israelite tribes (Deut 33), and David’s last words (2 Sam 23:1-7).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) to the measure of the cleanness of my hands

(Some words not found in UHB: rewarded,me YHWH according_to,righteousness,my according_to,cleanness hands,my recompensed to=me )

Here “cleanness of my hands” means the same as “righteousness.” Alternate translation: “because I obey his commands” (See also: figs-metaphor)

BI 2Sa 22:21 ©