Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 15:28

 ACTs 15:28 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἔδοξεν
    2. dokeō
    3. it supposed
    4. -
    5. 13800
    6. VIAA3..S
    7. ˱it˲ supposed
    8. ˱it˲ supposed
    9. -
    10. 100%
    11. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    12. 95213
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 95214
    1. τῷ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 55%
    11. -
    12. 95215
    1. Πνεύματι
    2. pneuma
    3. spirit
    4. spirit
    5. 41510
    6. N....DNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. 55%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 95216
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 55%
    11. -
    12. 95217
    1. Ἁγίῳ
    2. agios
    3. holy
    4. -
    5. 400
    6. A....DNS
    7. holy
    8. Holy
    9. G
    10. 55%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 95218
    1. Πνεύματι
    2. pneuma
    3. -
    4. -
    5. 41510
    6. N....DNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. V
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 95219
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95220
    1. ἡμῖν
    2. hegō
    3. to us
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.P
    7. ˱to˲ us
    8. ˱to˲ us
    9. -
    10. 100%
    11. R95111; R95114
    12. 95221
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 95222
    1. μηδὲν
    2. mēdeis
    3. nothing
    4. -
    5. 33670
    6. E....ANS
    7. nothing
    8. nothing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95223
    1. πλέον
    2. pleōn
    3. more
    4. -
    5. 41190
    6. S....ANS
    7. more
    8. more
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 95224
    1. πλεῖόν
    2. pleiōn
    3. -
    4. -
    5. 41190
    6. S....ANS
    7. more
    8. more
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 95225
    1. ἐπιτίθεσθαι
    2. epitithēmi
    3. to be being laid on
    4. -
    5. 20070
    6. VNPP....
    7. /to_be_being/ laid_on
    8. /to_be_being/ laid_on
    9. -
    10. 100%
    11. R95111; R95114
    12. 95226
    1. ἡμῖν
    2. hegō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 95227
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. on you all
    4. you
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. ˱on˲ you_all
    8. ˱on˲ you_all
    9. -
    10. 92%
    11. R95129
    12. 95228
    1. βάρος
    2. baros
    3. burden
    4. burden
    5. 9220
    6. N....ANS
    7. burden
    8. burden
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95229
    1. πλὴν
    2. plēn
    3. except
    4. -
    5. 41330
    6. P.......
    7. except
    8. except
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95230
    1. τούτων
    2. outos
    3. these things
    4. -
    5. 37780
    6. R....GNP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. -
    10. 42%
    11. R95235
    12. 95231
    1. τῶν
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R....GNP
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. 42%
    11. -
    12. 95232
    1. ἐπάναγκες
    2. epanagkes
    3. necessarily
    4. -
    5. 18760
    6. D.......
    7. necessarily
    8. necessarily
    9. -
    10. 42%
    11. F95255
    12. 95233
    1. τούτων
    2. outos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. R....GNP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 95234

OET (OET-LV)For/Because it_supposed to_the the holy spirit and to_us, nothing more burden to_be_being_laid_on on_you_all, except which necessarily these things:

OET (OET-RV)It seemed right to the holy spirit and to us to not burden you all with anything more than the following commands:

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

μηδὲν πλέον & βάρος

nothing more & burden

The letter is speaking of the restrictions it describes as if they were a physical burden that the Gentiles would need to carry. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [no greater obligation]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

μηδὲν πλέον ἐπιτίθεσθαι ὑμῖν βάρος

nothing more /to_be_being/_laid_on ˱on˲_you_all burden

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [to lay no greater burden upon you]

TSN Tyndale Study Notes:

15:22-29 The Jerusalem church chose two of the church leaders to report its decision. They took with them a letter from the apostles and elders . . . in Jerusalem explaining the terms of the agreement.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 95214
    1. it supposed
    2. -
    3. 13800
    4. dokeō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱it˲ supposed
    7. ˱it˲ supposed
    8. -
    9. 100%
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    11. 95213
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 55%
    10. -
    11. 95215
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 55%
    10. -
    11. 95217
    1. holy
    2. -
    3. 400
    4. G
    5. agios
    6. A-....DNS
    7. holy
    8. Holy
    9. G
    10. 55%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 95218
    1. spirit
    2. spirit
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-....DNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. 55%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 95216
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95220
    1. to us
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1D.P
    6. ˱to˲ us
    7. ˱to˲ us
    8. -
    9. 100%
    10. R95111; R95114
    11. 95221
    1. nothing
    2. -
    3. 33670
    4. mēdeis
    5. E-....ANS
    6. nothing
    7. nothing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95223
    1. more
    2. -
    3. 41190
    4. pleōn
    5. S-....ANS
    6. more
    7. more
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 95224
    1. burden
    2. burden
    3. 9220
    4. baros
    5. N-....ANS
    6. burden
    7. burden
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95229
    1. to be being laid on
    2. -
    3. 20070
    4. epitithēmi
    5. V-NPP....
    6. /to_be_being/ laid_on
    7. /to_be_being/ laid_on
    8. -
    9. 100%
    10. R95111; R95114
    11. 95226
    1. on you all
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.P
    6. ˱on˲ you_all
    7. ˱on˲ you_all
    8. -
    9. 92%
    10. R95129
    11. 95228
    1. except
    2. -
    3. 41330
    4. plēn
    5. P-.......
    6. except
    7. except
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95230
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GNP
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 42%
    10. -
    11. 95232
    1. necessarily
    2. -
    3. 18760
    4. epanagkes
    5. D-.......
    6. necessarily
    7. necessarily
    8. -
    9. 42%
    10. F95255
    11. 95233
    1. these things
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....GNP
    6. these ‹things›
    7. these ‹things›
    8. -
    9. 42%
    10. R95235
    11. 95231

OET (OET-LV)For/Because it_supposed to_the the holy spirit and to_us, nothing more burden to_be_being_laid_on on_you_all, except which necessarily these things:

OET (OET-RV)It seemed right to the holy spirit and to us to not burden you all with anything more than the following commands:

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 15:28 ©