Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 15:4

 ACTs 15:4 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. παραγενόμενοι
    2. paraginomai
    3. having arrived
    4. arrived
    5. 38540
    6. VPAM.NMP
    7. /having/ arrived
    8. /having/ arrived
    9. -
    10. 100%
    11. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey; R94582; Person=Paul; R94585; Person=Barnabas; R94590
    12. 94639
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 94640
    1. εἰς
    2. eis
    3. in
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94641
    1. Ἱεροσόλυμα
    2. ierosoluma
    3. Hierousalaʸm
    4. Yerusalem
    5. 24140
    6. N....ANP
    7. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. Jerusalem
    9. U
    10. 72%
    11. Location=Jerusalem
    12. 94642
    1. Ἰερουσαλήμ
    2. ierousalēm
    3. -
    4. -
    5. 24140
    6. N....afp
    7. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. Jerusalem
    9. U
    10. V
    11. Location=Jerusalem
    12. 94643
    1. παρεδέχθησαν
    2. paradeχomai
    3. they were accepted
    4. -
    5. 38580
    6. VIAP3..P
    7. ˱they˲ /were/ accepted
    8. ˱they˲ /were/ accepted
    9. -
    10. 75%
    11. R94582; Person=Paul; R94585; Person=Barnabas; R94590
    12. 94644
    1. παρεδόθησαν
    2. paradidōmi
    3. -
    4. -
    5. 38600
    6. VIAP3..P
    7. ˱they˲ /were/ given_over
    8. ˱they˲ /were/ given_over
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94645
    1. ἀπεδέχθησαν
    2. apodeχomai
    3. -
    4. -
    5. 5880
    6. VIAP3..P
    7. ˱they˲ /were/ welcomed
    8. ˱they˲ /were/ welcomed
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94646
    1. μεγάλως
    2. megalōs
    3. -
    4. -
    5. 31710
    6. D.......
    7. greatly
    8. greatly
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94647
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. by
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 52%
    11. -
    12. 94648
    1. ὑπὸ
    2. hupo
    3. -
    4. -
    5. 52590
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94649
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94650
    1. ἐκκλησίας
    2. ekklēsia
    3. assembly
    4. assembly
    5. 15770
    6. N....GFS
    7. assembly
    8. assembly
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94651
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 86%
    11. -
    12. 94652
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94653
    1. ἀποστόλων
    2. apostolos
    3. ambassadors
    4. -
    5. 6520
    6. N....GMP
    7. ambassadors
    8. ambassadors
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94654
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94655
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94656
    1. πρεσβυτέρων
    2. presbuteros
    3. elders
    4. elders
    5. 42450
    6. S....GMP
    7. elders
    8. elders
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94657
    1. ἀπαγγείλαντες
    2. apaŋgellō
    3. -
    4. -
    5. 5180
    6. VPAA.NMP
    7. ˱they˲ reported
    8. ˱they˲ reported
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94658
    1. ἀνήγγειλάν
    2. anaŋgellō
    3. they declared
    4. -
    5. 3120
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ declared
    8. ˱they˲ declared
    9. -
    10. 67%
    11. R94582; Person=Paul; R94585; Person=Barnabas; R94590
    12. 94659
    1. τε
    2. te
    3. and
    4. -
    5. 50370
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 56%
    11. -
    12. 94660
    1. ὅσα
    2. hosos
    3. as much as
    4. -
    5. 37450
    6. R....ANP
    7. as_much_as
    8. as_much_as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94661
    1. ἐποίησεν
    2. poieō
    3. -
    4. -
    5. 41600
    6. VIAA3..S
    7. did
    8. did
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94662
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 94663
    1. Θεὸς
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 50%
    11. Person=God
    12. 94664
    1. ἐποίησεν
    2. poieō
    3. did
    4. -
    5. 41600
    6. VIAA3..S
    7. did
    8. did
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 94665
    1. μετʼ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94666
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. R94582; Person=Paul; R94585; Person=Barnabas; R94590
    12. 94667

OET (OET-LV)And having_arrived in Hierousalaʸm, they_were_accepted by the assembly, and the ambassadors, and the elders, and they_declared as_much_as the god did with them.

OET (OET-RV) When they arrived in Yerusalem, they were welcomed by the assembly and the missionaries and the elders, and they explained how God had used them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

παρεδέχθησαν ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας, καὶ τῶν ἀποστόλων, καὶ τῶν πρεσβυτέρων

˱they˲_/were/_accepted (Some words not found in SR-GNT: παραγενόμενοι δὲ εἰς Ἱεροσόλυμα παρεδέχθησαν ἀπὸ τῆς ἐκκλησίας καὶ τῶν ἀποστόλων καὶ τῶν πρεσβυτέρων ἀνήγγειλάν τε ὅσα ὁ Θεὸς ἐποίησεν μετʼ αὐτῶν)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the church the apostles and the elders welcome them”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

τῆς ἐκκλησίας, καὶ τῶν ἀποστόλων, καὶ τῶν πρεσβυτέρων

the assembly and the ambassadors and the elders

Luke is using the phrase the church to mean the people who were associated with the church. Since he mentions the apostles and elders separately, here means the ordinary members of the church. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the members of the church”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

ὅσα ὁ Θεὸς ἐποίησεν μετ’ αὐτῶν

as_much_as ¬the God did with them

See how you translated this same expression in 14:27. Alternate translation: “how much they had been able to do working together with God”

TSN Tyndale Study Notes:

15:4-21 The first council of the church met to resolve the dispute concerning Gentiles and circumcision (15:1-2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 94640
    1. having arrived
    2. arrived
    3. 38540
    4. paraginomai
    5. V-PAM.NMP
    6. /having/ arrived
    7. /having/ arrived
    8. -
    9. 100%
    10. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey; R94582; Person=Paul; R94585; Person=Barnabas; R94590
    11. 94639
    1. in
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94641
    1. Hierousalaʸm
    2. Yerusalem
    3. 24140
    4. U
    5. ierosoluma
    6. N-....ANP
    7. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. Jerusalem
    9. U
    10. 72%
    11. Location=Jerusalem
    12. 94642
    1. they were accepted
    2. -
    3. 38580
    4. paradeχomai
    5. V-IAP3..P
    6. ˱they˲ /were/ accepted
    7. ˱they˲ /were/ accepted
    8. -
    9. 75%
    10. R94582; Person=Paul; R94585; Person=Barnabas; R94590
    11. 94644
    1. by
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 52%
    10. -
    11. 94648
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94650
    1. assembly
    2. assembly
    3. 15770
    4. ekklēsia
    5. N-....GFS
    6. assembly
    7. assembly
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94651
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 86%
    10. -
    11. 94652
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94653
    1. ambassadors
    2. -
    3. 6520
    4. apostolos
    5. N-....GMP
    6. ambassadors
    7. ambassadors
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94654
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94655
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94656
    1. elders
    2. elders
    3. 42450
    4. presbuteros
    5. S-....GMP
    6. elders
    7. elders
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94657
    1. and
    2. -
    3. 50370
    4. te
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 56%
    10. -
    11. 94660
    1. they declared
    2. -
    3. 3120
    4. anaŋgellō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ declared
    7. ˱they˲ declared
    8. -
    9. 67%
    10. R94582; Person=Paul; R94585; Person=Barnabas; R94590
    11. 94659
    1. as much as
    2. -
    3. 37450
    4. hosos
    5. R-....ANP
    6. as_much_as
    7. as_much_as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94661
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 94663
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 50%
    11. Person=God
    12. 94664
    1. did
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IAA3..S
    6. did
    7. did
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 94665
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94666
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. R94582; Person=Paul; R94585; Person=Barnabas; R94590
    11. 94667

OET (OET-LV)And having_arrived in Hierousalaʸm, they_were_accepted by the assembly, and the ambassadors, and the elders, and they_declared as_much_as the god did with them.

OET (OET-RV) When they arrived in Yerusalem, they were welcomed by the assembly and the missionaries and the elders, and they explained how God had used them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 15:4 ©