Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear ACTs 18:20

 ACTs 18:20 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐρωτώντων
    2. erōtaō
    3. asking him
    4. -
    5. 20650
    6. VPPA·GMP
    7. asking ‹him›
    8. asking ‹him›
    9. -
    10. Y54; EReturn_from_Second_Missionary_Journey; TReturn_from_Second_Missionary_Journey,Second_Missionary_Journey
    11. 97073
    1. Τέ
    2. te
    3. -
    4. -
    5. 50370
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. -
    11. 97074
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. but
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y54; EReturn_from_Second_Missionary_Journey; TReturn_from_Second_Missionary_Journey,Second_Missionary_Journey
    11. 97075
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y54; EReturn_from_Second_Missionary_Journey; TReturn_from_Second_Missionary_Journey,Second_Missionary_Journey; R97072
    11. 97076
    1. ἐπί
    2. epi
    3. for
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y54; EReturn_from_Second_Missionary_Journey; TReturn_from_Second_Missionary_Journey,Second_Missionary_Journey
    11. 97077
    1. πλείονα
    2. pleiōn
    3. more
    4. -
    5. 41190
    6. A····AMS
    7. more
    8. more
    9. -
    10. Y54; EReturn_from_Second_Missionary_Journey; TReturn_from_Second_Missionary_Journey,Second_Missionary_Journey
    11. 97078
    1. πλεῖον
    2. pleiōn
    3. -
    4. -
    5. 41190
    6. A····ANS
    7. more
    8. more
    9. -
    10. -
    11. 97079
    1. χρόνον
    2. χronos
    3. time
    4. -
    5. 55500
    6. N····AMS
    7. time
    8. time
    9. -
    10. Y54; EReturn_from_Second_Missionary_Journey; TReturn_from_Second_Missionary_Journey,Second_Missionary_Journey
    11. 97080
    1. μεῖναι
    2. menō
    3. to remain
    4. remain
    5. 33060
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ remain
    8. ˓to˒ remain
    9. -
    10. Y54; EReturn_from_Second_Missionary_Journey; TReturn_from_Second_Missionary_Journey,Second_Missionary_Journey; R97014; Person=Paul
    11. 97081
    1. πάρʼ
    2. para
    3. -
    4. -
    5. 38440
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. -
    11. 97082
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. -
    11. 97083
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. C·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y54; EReturn_from_Second_Missionary_Journey; TReturn_from_Second_Missionary_Journey,Second_Missionary_Journey
    11. 97084
    1. ἐπένευσεν
    2. epineuō
    3. he consented
    4. he
    5. 19620
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ consented
    8. ˱he˲ consented
    9. -
    10. Y54; EReturn_from_Second_Missionary_Journey; TReturn_from_Second_Missionary_Journey,Second_Missionary_Journey; R97014; Person=Paul
    11. 97085

OET (OET-LV)And them asking him for more time to_remain, he_ not _consented,

OET (OET-RV)They asked him to remain longer, but he turned them down

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

ἐρωτώντων & αὐτῶν

asking_‹him› & them

The pronoun they refers to the Jews in the synagogue in Ephesus. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [when the Jews in the synagogue asked him]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. but
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y54; EReturn_from_Second_Missionary_Journey; TReturn_from_Second_Missionary_Journey,Second_Missionary_Journey
    11. 97075
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y54; EReturn_from_Second_Missionary_Journey; TReturn_from_Second_Missionary_Journey,Second_Missionary_Journey; R97072
    10. 97076
    1. asking him
    2. -
    3. 20650
    4. erōtaō
    5. V-PPA·GMP
    6. asking ‹him›
    7. asking ‹him›
    8. -
    9. Y54; EReturn_from_Second_Missionary_Journey; TReturn_from_Second_Missionary_Journey,Second_Missionary_Journey
    10. 97073
    1. for
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y54; EReturn_from_Second_Missionary_Journey; TReturn_from_Second_Missionary_Journey,Second_Missionary_Journey
    10. 97077
    1. more
    2. -
    3. 41190
    4. pleiōn
    5. A-····AMS
    6. more
    7. more
    8. -
    9. Y54; EReturn_from_Second_Missionary_Journey; TReturn_from_Second_Missionary_Journey,Second_Missionary_Journey
    10. 97078
    1. time
    2. -
    3. 55500
    4. χronos
    5. N-····AMS
    6. time
    7. time
    8. -
    9. Y54; EReturn_from_Second_Missionary_Journey; TReturn_from_Second_Missionary_Journey,Second_Missionary_Journey
    10. 97080
    1. to remain
    2. remain
    3. 33060
    4. menō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ remain
    7. ˓to˒ remain
    8. -
    9. Y54; EReturn_from_Second_Missionary_Journey; TReturn_from_Second_Missionary_Journey,Second_Missionary_Journey; R97014; Person=Paul
    10. 97081
    1. he
    2. he
    3. 19620
    4. epineuō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ consented
    7. ˱he˲ consented
    8. -
    9. Y54; EReturn_from_Second_Missionary_Journey; TReturn_from_Second_Missionary_Journey,Second_Missionary_Journey; R97014; Person=Paul
    10. 97085
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. C-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y54; EReturn_from_Second_Missionary_Journey; TReturn_from_Second_Missionary_Journey,Second_Missionary_Journey
    10. 97084
    1. consented
    2. he
    3. 19620
    4. epineuō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ consented
    7. ˱he˲ consented
    8. -
    9. Y54; EReturn_from_Second_Missionary_Journey; TReturn_from_Second_Missionary_Journey,Second_Missionary_Journey; R97014; Person=Paul
    10. 97085

OET (OET-LV)And them asking him for more time to_remain, he_ not _consented,

OET (OET-RV)They asked him to remain longer, but he turned them down

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ACTs 18:20 ©