Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28

OET interlinear ACTs 18:25

 ACTs 18:25 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Οὗτος
    2. houtos
    3. This one
    4. -
    5. 37780
    6. R····NMS
    7. this ‹one›
    8. this ‹one›
    9. S
    10. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey
    11. 97172
    1. ὅς
    2. hos
    3. -
    4. -
    5. 37390
    6. R····NMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. -
    11. 97173
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey
    11. 97174
    1. κατηχημένος
    2. katēχeō
    3. having been instructed
    4. -
    5. 27270
    6. VPEP·NMS
    7. ˓having_been˒ instructed
    8. ˓having_been˒ instructed
    9. -
    10. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey
    11. 97175
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. -
    11. 97176
    1. τῇ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. his
    8. his
    9. -
    10. -
    11. 97177
    1. πατρίδι
    2. patris
    3. -
    4. -
    5. 39680
    6. N····DFS
    7. homeland
    8. homeland
    9. -
    10. -
    11. 97178
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey
    11. 97179
    1. τόν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 97180
    1. ὁδόν
    2. hodos
    3. way
    4. way
    5. 35980
    6. N····AFS
    7. way
    8. way
    9. -
    10. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey
    11. 97181
    1. λόγον
    2. logos
    3. -
    4. -
    5. 30560
    6. N····AMS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. -
    11. 97182
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey
    11. 97183
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. master
    4. master's
    5. 29620
    6. N····GMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey
    11. 97184
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey
    11. 97185
    1. ζέων
    2. zeō
    3. being zealous
    4. being
    5. 22040
    6. VPPA·NMS
    7. being_zealous
    8. being_zealous
    9. -
    10. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey; R97151
    11. 97186
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DNS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey
    11. 97187
    1. πνεύματι
    2. pneuma
    3. in spirit
    4. spirit
    5. 41510
    6. N····DNS
    7. ˱in˲ spirit
    8. ˱in˲ spirit
    9. -
    10. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey
    11. 97188
    1. hos
    2. -
    3. -
    4. 37390
    5. R····DNS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. -
    10. 97189
    1. ἐλάλει
    2. laleō
    3. he was speaking
    4. -
    5. 29800
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ speaking
    8. ˱he˲ ˓was˒ speaking
    9. -
    10. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey; R97151
    11. 97190
    1. ἀπελάλει
    2. apolaleō
    3. -
    4. -
    5. 6175
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ speaking_out
    8. ˱he˲ ˓was˒ speaking_out
    9. -
    10. -
    11. 97191
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 97192
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey
    11. 97193
    1. ἐδίδασκεν
    2. didaskō
    3. was teaching
    4. taught teaching
    5. 13210
    6. VIIA3··S
    7. ˓was˒ teaching
    8. ˓was˒ teaching
    9. -
    10. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey; R97151
    11. 97194
    1. ἀκριβῶς
    2. akribōs
    3. exactly
    4. -
    5. 1990
    6. D·······
    7. exactly
    8. exactly
    9. -
    10. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey
    11. 97195
    1. τά
    2. ho
    3. the things
    4. -
    5. 35880
    6. R····ANP
    7. the ‹things›
    8. the ‹things›
    9. -
    10. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey
    11. 97196
    1. περί
    2. peri
    3. concerning
    4. -
    5. 40120
    6. P·······
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey
    11. 97197
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey
    11. 97198
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. -
    5. 24240
    6. N····GMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey
    11. 97199
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. -
    4. -
    5. 29620
    6. N····GMS
    7. ˓the˒ master
    8. ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. -
    11. 97200
    1. ἐπιστάμενος
    2. epistamai
    3. knowing
    4. -
    5. 19870
    6. VPPM·NMS
    7. knowing
    8. knowing
    9. -
    10. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey; R97151
    11. 97201
    1. μόνον
    2. monon
    3. only
    4. -
    5. 34400
    6. D·······
    7. only
    8. only
    9. -
    10. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey
    11. 97202
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey
    11. 97203
    1. βάπτισμα
    2. baptisma
    3. immersion
    4. -
    5. 9080
    6. N····ANS
    7. immersion
    8. baptism
    9. -
    10. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey
    11. 97204
    1. Ἰωάννου
    2. iōannēs
    3. of Yōannaʸs
    4. -
    5. 24910
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Yōannaʸs
    8. ˱of˲ John
    9. U
    10. Person=John; Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey
    11. 97205

OET (OET-LV)This one was having_been_instructed the way of_the master, and being_zealous the in_spirit, he_was_speaking and was_teaching exactly the things concerning the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), knowing only the immersion of_Yōannaʸs.

OET (OET-RV)and had been taught about the master’s way. Being a very enthusiastic person, he started teaching about Yeshua, even though he didn’t know about being filled with the spirit.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys

ἐλάλει καὶ ἐδίδασκεν

˱he˲_˓was˒_speaking (Some words not found in SR-GNT: Οὗτος ἦν κατηχημένος τήν ὁδόν τοῦ Κυρίου καί ζέων τῷ πνεύματι ἐλάλει καί ἐδίδασκεν ἀκριβῶς τά περί τοῦ Ἰησοῦ ἐπιστάμενος μόνον τό βάπτισμα Ἰωάννου)

This phrase expresses a single idea by using two words connected with and. The word speaking tells how Apollos was teaching about Jesus. If it would be more natural in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase that does not use “and.” Alternate translation: [as he spoke, he taught]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

οὗτος ἦν κατηχημένος

(Some words not found in SR-GNT: Οὗτος ἦν κατηχημένος τήν ὁδόν τοῦ Κυρίου καί ζέων τῷ πνεύματι ἐλάλει καί ἐδίδασκεν ἀκριβῶς τά περί τοῦ Ἰησοῦ ἐπιστάμενος μόνον τό βάπτισμα Ἰωάννου)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [Other believers had taught him]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

τὴν ὁδὸν τοῦ Κυρίου

(Some words not found in SR-GNT: Οὗτος ἦν κατηχημένος τήν ὁδόν τοῦ Κυρίου καί ζέων τῷ πνεύματι ἐλάλει καί ἐδίδασκεν ἀκριβῶς τά περί τοῦ Ἰησοῦ ἐπιστάμενος μόνον τό βάπτισμα Ἰωάννου)

Luke is speaking as if the salvation that God has provided through Jesus is a way or path that people walk on. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [about the salvation that God has provided through Jesus]

Note 4 topic: writing-politeness

τοῦ Κυρίου

˱of˲_the Lord

Luke is referring to Jesus by a respectful title. Use a form for addressing someone respectfully in your language. Alternate translation: [of the Lord Jesus]

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

ζέων τῷ πνεύματι

being_zealous ¬the ˱in˲_spirit

Here the spirit represents a person’s feelings and motivation. Alternate translation: [being very enthusiastic]

Note 6 topic: figures-of-speech / possession

τὸ βάπτισμα Ἰωάννου

(Some words not found in SR-GNT: Οὗτος ἦν κατηχημένος τήν ὁδόν τοῦ Κυρίου καί ζέων τῷ πνεύματι ἐλάλει καί ἐδίδασκεν ἀκριβῶς τά περί τοῦ Ἰησοῦ ἐπιστάμενος μόνον τό βάπτισμα Ἰωάννου)

Luke is using the possessive form here not to describe a baptism that John received but the baptism that John performed. Alternate translation: [the baptism that John performed]

TSN Tyndale Study Notes:

18:24-26 Alexandria, the second-largest city in the Roman Empire, was famous for its rhetorical tradition and the philosophical work of Philo. Apollos was an eloquent speaker with an excellent knowledge of the Scriptures (the Old Testament). His knowledge about Jesus and the Holy Spirit was inadequate, though. He did not understand that believers could experience and enjoy the power of the Holy Spirit as a present energizing reality. Fortunately, Priscilla and Aquila took him aside and corrected his spiritual understanding.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. This one
    2. -
    3. 37780
    4. S
    5. houtos
    6. R-····NMS
    7. this ‹one›
    8. this ‹one›
    9. S
    10. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey
    11. 97172
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey
    10. 97174
    1. having been instructed
    2. -
    3. 27270
    4. katēχeō
    5. V-PEP·NMS
    6. ˓having_been˒ instructed
    7. ˓having_been˒ instructed
    8. -
    9. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey
    10. 97175
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey
    10. 97179
    1. way
    2. way
    3. 35980
    4. hodos
    5. N-····AFS
    6. way
    7. way
    8. -
    9. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey
    10. 97181
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey
    10. 97183
    1. master
    2. master's
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-····GMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey
    11. 97184
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey
    10. 97185
    1. being zealous
    2. being
    3. 22040
    4. zeō
    5. V-PPA·NMS
    6. being_zealous
    7. being_zealous
    8. -
    9. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey; R97151
    10. 97186
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DNS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey
    10. 97187
    1. in spirit
    2. spirit
    3. 41510
    4. pneuma
    5. N-····DNS
    6. ˱in˲ spirit
    7. ˱in˲ spirit
    8. -
    9. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey
    10. 97188
    1. he was speaking
    2. -
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-IIA3··S
    6. ˱he˲ ˓was˒ speaking
    7. ˱he˲ ˓was˒ speaking
    8. -
    9. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey; R97151
    10. 97190
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey
    10. 97193
    1. was teaching
    2. taught teaching
    3. 13210
    4. didaskō
    5. V-IIA3··S
    6. ˓was˒ teaching
    7. ˓was˒ teaching
    8. -
    9. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey; R97151
    10. 97194
    1. exactly
    2. -
    3. 1990
    4. akribōs
    5. D-·······
    6. exactly
    7. exactly
    8. -
    9. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey
    10. 97195
    1. the things
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····ANP
    6. the ‹things›
    7. the ‹things›
    8. -
    9. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey
    10. 97196
    1. concerning
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-·······
    6. concerning
    7. concerning
    8. -
    9. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey
    10. 97197
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey
    10. 97198
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····GMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey
    11. 97199
    1. knowing
    2. -
    3. 19870
    4. epistamai
    5. V-PPM·NMS
    6. knowing
    7. knowing
    8. -
    9. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey; R97151
    10. 97201
    1. only
    2. -
    3. 34400
    4. monon
    5. D-·······
    6. only
    7. only
    8. -
    9. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey
    10. 97202
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey
    10. 97203
    1. immersion
    2. -
    3. 9080
    4. baptisma
    5. N-····ANS
    6. immersion
    7. baptism
    8. -
    9. Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey
    10. 97204
    1. of Yōannaʸs
    2. -
    3. 24910
    4. U
    5. iōannēs
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Yōannaʸs
    8. ˱of˲ John
    9. U
    10. Person=John; Y54; EThird_Missionary_Journey_Begins; TThird_Missionary_Journey_Begins,Third_Missionary_Journey
    11. 97205

OET (OET-LV)This one was having_been_instructed the way of_the master, and being_zealous the in_spirit, he_was_speaking and was_teaching exactly the things concerning the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), knowing only the immersion of_Yōannaʸs.

OET (OET-RV)and had been taught about the master’s way. Being a very enthusiastic person, he started teaching about Yeshua, even though he didn’t know about being filled with the spirit.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ACTs 18:25 ©