Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) And having_come_down to Kaisareia, having_gone_up and having_greeted the assembly, he_came_down to Antioⱪeia.
OET (OET-RV) When he landed at Caesarea, he went to Yerushalem and greeted the assembly there before continuing on to Antioch.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
κατελθὼν εἰς Καισάρειαν
/having/_come_down to Caesarea
Luke says that Paul had come down to Caesarea because that was the customary way in this culture of describing a person arriving somewhere after traveling by sea. Your language may have its own way of describing that. Alternate translation: “having landed in Caesarea”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ἀναβὰς
/having/_gone_up
Luke assumes that his readers will understand that by having gone up. he means that Paul traveled to Jerusalem. You can include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “having gone up to Jerusalem”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
ἀναβὰς
/having/_gone_up
Luke says that Paul had gone up because that was the customary way of speaking about traveling from Jerusalem, since that city is up on a mountain. Use a natural way in your language of referring to traveling to a higher elevation. Alternate translation: “having traveled to Jerusalem”
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
τὴν ἐκκλησίαν
the assembly
Luke is saying the church to mean the people who were associated with the church. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the members of the church”
Note 5 topic: figures-of-speech / idiom
κατέβη
˱he˲_came_down
Luke says that Paul went down to Antioch because that city is lower in elevation than Jerusalem. Use a natural way in your language of referring to traveling to a lower elevation.
18:19-23 Paul made a quick stop at Ephesus, the most important city in the Roman province of Asia. There he left the others behind, including Priscilla and Aquila (18:26). He sailed to Judea, landing at Caesarea, the headquarters of the Roman forces of occupation. After a visit to the church at Jerusalem, Paul returned to Antioch, the church that had originally commissioned him. This marked the end of his second missionary journey. In Antioch, he spent a rewarding time of reporting what God had done through him and his colleagues, sharing the excitement and challenges of their work with the home church. Then after . . . some time, Paul began his third missionary journey. He went by land rather than by sea, traveling through Galatia and Phrygia and revisiting believers whom he had led to faith in Christ on his previous trips. It was important to him that these young converts not be left to founder and shipwreck their faith (see Eph 6:10-20; 1 Tim 1:18-20; 2 Tim 1:15; 4:10).
OET (OET-LV) And having_come_down to Kaisareia, having_gone_up and having_greeted the assembly, he_came_down to Antioⱪeia.
OET (OET-RV) When he landed at Caesarea, he went to Yerushalem and greeted the assembly there before continuing on to Antioch.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.