Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 24:18

 ACTs 24:18 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐν
    2. en
    3. at
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. at
    8. at
    9. -
    10. 100%
    11. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix
    12. 102991
    1. αἷς
    2. hos
    3. which
    4. -
    5. 37390
    6. R....DFP
    7. which
    8. which
    9. -
    10. 100%
    11. R102990
    12. 102992
    1. οἷς
    2. hos
    3. -
    4. -
    5. 37390
    6. R....DNP
    7. which
    8. which
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 102993
    1. εὗρόν
    2. euriskō
    3. they found
    4. they found
    5. 21470
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ found
    8. ˱they˲ found
    9. -
    10. 100%
    11. R102683; R102702; Person=Tertullus; R102679
    12. 102994
    1. με
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 100%
    11. R102833; Person=Paul
    12. 102995
    1. ἡγνισμένον
    2. hagnizō
    3. having been purified
    4. purification
    5. 480
    6. VPEP.AMS
    7. /having_been/ purified
    8. /having_been/ purified
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 102996
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 102997
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 102998
    1. ἱερῷ
    2. ieron
    3. temple
    4. temple
    5. 24110
    6. N....DNS
    7. temple
    8. temple
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 102999
    1. οὐ
    2. ou
    3. neither
    4. -
    5. 37560
    6. C.......
    7. neither
    8. neither
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 103000
    1. μετὰ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 103001
    1. ὄχλου
    2. oχlos
    3. +a crowd
    4. crowd
    5. 37930
    6. N....GMS
    7. /a/ crowd
    8. /a/ crowd
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 103002
    1. οὐδὲ
    2. oude
    3. nor
    4. -
    5. 37610
    6. C.......
    7. nor
    8. nor
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 103003
    1. μετὰ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 103004
    1. θορύβου
    2. thorubos
    3. commotion
    4. commotion
    5. 23510
    6. N....GMS
    7. commotion
    8. commotion
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 103005

OET (OET-LV)at which they_found me in the temple having_been_purified, neither with a_crowd, nor with commotion.

OET (OET-RV)That was when they found me in the temple after going through the purification ceremony, and without either a crowd or a commotion around me.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

ἐν αἷς

at which

The pronoun which refers to the offerings that Paul described in the previous verse. It may be helpful to clarify this for your readers, and it may be helpful to begin a new sentence here, ending verse 17 with a period. Alternate translation: [While I was making those offerings,]

TSN Tyndale Study Notes:

24:1-27 Tertullus presented a legal case against Paul in a Roman court on behalf of the high priest (24:1-9). Then Paul cheerfully made his defense and defended his faith (24:10-21), and the governor adjourned the hearing without a decision and left Paul in prison for two years (24:22-27).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. at
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. at
    7. at
    8. -
    9. 100%
    10. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix
    11. 102991
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....DFP
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. R102990
    11. 102992
    1. they found
    2. they found
    3. 21470
    4. euriskō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ found
    7. ˱they˲ found
    8. -
    9. 100%
    10. R102683; R102702; Person=Tertullus; R102679
    11. 102994
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1A.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 100%
    10. R102833; Person=Paul
    11. 102995
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 102997
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 102998
    1. temple
    2. temple
    3. 24110
    4. ieron
    5. N-....DNS
    6. temple
    7. temple
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 102999
    1. having been purified
    2. purification
    3. 480
    4. hagnizō
    5. V-PEP.AMS
    6. /having_been/ purified
    7. /having_been/ purified
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 102996
    1. neither
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. C-.......
    6. neither
    7. neither
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 103000
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 103001
    1. +a crowd
    2. crowd
    3. 37930
    4. oχlos
    5. N-....GMS
    6. /a/ crowd
    7. /a/ crowd
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 103002
    1. nor
    2. -
    3. 37610
    4. oude
    5. C-.......
    6. nor
    7. nor
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 103003
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 103004
    1. commotion
    2. commotion
    3. 23510
    4. thorubos
    5. N-....GMS
    6. commotion
    7. commotion
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 103005

OET (OET-LV)at which they_found me in the temple having_been_purified, neither with a_crowd, nor with commotion.

OET (OET-RV)That was when they found me in the temple after going through the purification ceremony, and without either a crowd or a commotion around me.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 24:18 ©