Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27

OET interlinear ACTs 25:24

 ACTs 25:24 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    11. 102820
    1. φησίν
    2. fēmi
    3. is saying
    4. -
    5. 53460
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ saying
    8. ˓is˒ saying
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    11. 102821
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    10. 102822
    1. Φῆστος
    2. fēstos
    3. Faʸstos
    4. Festus
    5. 53470
    6. N····NMS
    7. Faʸstos
    8. Festus
    9. U
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa; F102830; F102877; F102878; F102885; F102889; F102892; F102906; F102910; F103072
    11. 102823
    1. Ἀγρίππα
    2. agrippas
    3. Agrippas
    4. Agrippa
    5. 670
    6. N····VMS
    7. Agrippas
    8. Agrippa
    9. U
    10. Person=Agrippa; Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa; F102830; F102832; F102895
    11. 102824
    1. Βασιλεῦ
    2. basileus
    3. king
    4. -
    5. 9350
    6. N····VMS
    7. king
    8. King
    9. VD
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    11. 102825
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    11. 102826
    1. πάντες
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E····VMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    11. 102827
    1. οἱ
    2. ho
    3. you all
    4. -
    5. 35880
    6. R···2VMP
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    11. 102828
    1. συμπαρόντες
    2. sumpareimi
    3. being present with
    4. present
    5. 48400
    6. VPPA·VMP
    7. being_present_with
    8. being_present_with
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa; R102831
    11. 102829
    1. ἡμῖν
    2. egō
    3. with us
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·P
    7. ˱with˲ us
    8. ˱with˲ us
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa; R102823; R102824; Person=Agrippa; R102791; Person=Bernice
    11. 102830
    1. ἄνδρες
    2. anēr
    3. men
    4. -
    5. 4350
    6. N····VMP
    7. men
    8. men
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa; F102829; F102832; F102895
    11. 102831
    1. θεωρεῖτε
    2. theōreō
    3. you all are observing
    4. observe
    5. 23340
    6. VIPA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ observing
    8. ˱you_all˲ ˓are˒ observing
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa; R102831; R102824; Person=Agrippa
    11. 102832
    1. τοῦτον
    2. houtos
    3. this one
    4. -
    5. 37780
    6. R····AMS
    7. this ‹one›
    8. this ‹one›
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa; R102819; Person=Paul
    11. 102833
    1. περί
    2. peri
    3. concerning
    4. -
    5. 40120
    6. P·······
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    11. 102834
    1. οὗ
    2. hos
    3. whom
    4. -
    5. 37390
    6. R····GMS
    7. whom
    8. whom
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa; R102819; Person=Paul
    11. 102835
    1. ἅπαν
    2. hapas
    3. all
    4. -
    5. 5370
    6. E····NNS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    11. 102836
    1. παν
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. E····NNS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. -
    11. 102837
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    11. 102838
    1. πλῆθος
    2. plēthos
    3. multitude
    4. multitude
    5. 41280
    6. N····NNS
    7. multitude
    8. multitude
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa; F102850
    11. 102839
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    11. 102840
    1. Ἰουδαίων
    2. ioudaios
    3. Youdaiōns
    4. -
    5. 24530
    6. S····GMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. U
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    11. 102841
    1. ἐνέτυχον
    2. entugχanō
    3. pleaded
    4. pleaded
    5. 17930
    6. VIAA3··P
    7. pleaded
    8. pleaded
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    11. 102842
    1. ἐνέτυχεν
    2. entugχanō
    3. -
    4. -
    5. 17930
    6. VIAA3··S
    7. pleaded
    8. pleaded
    9. -
    10. -
    11. 102843
    1. μοί
    2. egō
    3. with me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·S
    7. ˱with˲ me
    8. ˱with˲ me
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    11. 102844
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    11. 102845
    1. τέ
    2. te
    3. both
    4. -
    5. 50370
    6. C·······
    7. both
    8. both
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    11. 102846
    1. Ἱεροσολύμοις
    2. ierosoluma
    3. Hierousalaʸm
    4. -
    5. 24140
    6. N····DNP
    7. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. Jerusalem
    9. U
    10. Location=Jerusalem; Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    11. 102847
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    11. 102848
    1. ἐνθάδε
    2. enthade
    3. here
    4. -
    5. 17590
    6. D·······
    7. here
    8. here
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa; R102812
    11. 102849
    1. βοῶντες
    2. boaō
    3. shouting
    4. -
    5. 9940
    6. VPPA·NMP
    7. shouting
    8. shouting
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa; R102839
    11. 102850
    1. ἐπιβοῶντες
    2. epiboaō
    3. -
    4. -
    5. 19160
    6. VPPA·NMP
    7. shouting_out
    8. shouting_out
    9. -
    10. -
    11. 102851
    1. μή
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    10. 102852
    1. δεῖν
    2. deō
    3. to be fitting
    4. -
    5. 12100
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ fitting
    8. ˓to_be˒ fitting
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    11. 102853
    1. ζῆν
    2. zaō
    3. -
    4. -
    5. 21980
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ living
    8. ˓to_be˒ living
    9. -
    10. -
    11. 102854
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    11. 102855
    1. ζῆν
    2. zaō
    3. to be living
    4. -
    5. 21980
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ living
    8. ˓to_be˒ living
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    11. 102856
    1. μηκέτι
    2. mēketi
    3. no longer
    4. -
    5. 33710
    6. D·······
    7. no_longer
    8. no_longer
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    11. 102857

OET (OET-LV)And the Faʸstos is_saying:
king Agrippas, and all you_all being_present_with with_us, men, you_all_are_observing this one, concerning whom all the multitude of_the Youdaiōns pleaded with_me, in both Hierousalaʸm and here, shouting not to_be_fitting him to_be_living no_longer.

OET (OET-RV)Festus started, “King Agrippa and everyone present, observe the prisoner who a multitude of Jews pleaded with me about both in Yerushalem and here, that he doesn’t deserve to still be alive.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / gendernotations

πάντες οἱ & ἄνδρες

all you_all & men

Although the term men is masculine, Festus is using the word in a generic sense that includes both men and women. (It is clear that women as well as men are present, since Luke notes in verse 23 that Bernice entered with Agrippa.) If it would be helpful to your readers, you could use a term in your language that is clearly inclusive of both men and women. Alternate translation: [all of you]

Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive

ἡμῖν

˱with˲_us

By us, Festus means himself and King Agrippa but not the rest of the crowd to whom he is speaking, so use the exclusive form of that word in your translation if your language marks that distinction.

Note 3 topic: figures-of-speech / hyperbole

ἅπαν τὸ πλῆθος τῶν Ἰουδαίων ἐνέτυχόν μοι

all (Some words not found in SR-GNT: Καί φησίν ὁ Φῆστος Ἀγρίππα Βασιλεῦ καί πάντες οἱ συμπαρόντες ἡμῖν ἄνδρες θεωρεῖτε τοῦτον περί οὗ ἅπαν τό πλῆθος τῶν Ἰουδαίων ἐνέτυχον μοί ἐν τέ Ἱεροσολύμοις καί ἐνθάδε βοῶντες μή δεῖν αὐτόν ζῆν μηκέτι)

Festus says the whole here as a generalization for emphasis. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: [the multitude of the Jews petitioned me urgently]

Note 4 topic: figures-of-speech / quotations

βοῶντες μὴ δεῖν αὐτὸν ζῆν μηκέτι

shouting (Some words not found in SR-GNT: Καί φησίν ὁ Φῆστος Ἀγρίππα Βασιλεῦ καί πάντες οἱ συμπαρόντες ἡμῖν ἄνδρες θεωρεῖτε τοῦτον περί οὗ ἅπαν τό πλῆθος τῶν Ἰουδαίων ἐνέτυχον μοί ἐν τέ Ἱεροσολύμοις καί ἐνθάδε βοῶντες μή δεῖν αὐτόν ζῆν μηκέτι)

It may be more natural in your language to have a direct quotation here. Alternate translation: [shouting, ‘He ought not to live any longer!’]

Note 5 topic: figures-of-speech / doublenegatives

μὴ δεῖν αὐτὸν ζῆν μηκέτι

(Some words not found in SR-GNT: Καί φησίν ὁ Φῆστος Ἀγρίππα Βασιλεῦ καί πάντες οἱ συμπαρόντες ἡμῖν ἄνδρες θεωρεῖτε τοῦτον περί οὗ ἅπαν τό πλῆθος τῶν Ἰουδαίων ἐνέτυχον μοί ἐν τέ Ἱεροσολύμοις καί ἐνθάδε βοῶντες μή δεῖν αὐτόν ζῆν μηκέτι)

In Greek this is a double negative for emphasis, “he ought not to live no longer.” In Greek, the second negative creates a positive meaning by canceling the first negative. If for emphasis your language uses double negatives that do not cancel one another, it would be appropriate to use that construction here. You could also state the meaning positively. Alternate translation: [he should die immediately]

TSN Tyndale Study Notes:

25:23-27 Paul’s hearing before King Agrippa was accompanied by all the pomp and circumstance appropriate for an official royal visit. The main purpose of the hearing was for Agrippa to advise Festus on what he should write in the appeal to Caesar, for there was no clear charge against Paul, and Festus himself believed Paul had done nothing deserving death.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    11. 102820
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    10. 102822
    1. Faʸstos
    2. Festus
    3. 53470
    4. U
    5. fēstos
    6. N-····NMS
    7. Faʸstos
    8. Festus
    9. U
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa; F102830; F102877; F102878; F102885; F102889; F102892; F102906; F102910; F103072
    11. 102823
    1. is saying
    2. -
    3. 53460
    4. fēmi
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ saying
    7. ˓is˒ saying
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    10. 102821
    1. king
    2. -
    3. 9350
    4. VD
    5. basileus
    6. N-····VMS
    7. king
    8. King
    9. VD
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    11. 102825
    1. Agrippas
    2. Agrippa
    3. 670
    4. U
    5. agrippas
    6. N-····VMS
    7. Agrippas
    8. Agrippa
    9. U
    10. Person=Agrippa; Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa; F102830; F102832; F102895
    11. 102824
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    10. 102826
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····VMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    10. 102827
    1. you all
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-···2VMP
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    10. 102828
    1. being present with
    2. present
    3. 48400
    4. sumpareimi
    5. V-PPA·VMP
    6. being_present_with
    7. being_present_with
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa; R102831
    10. 102829
    1. with us
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1D·P
    6. ˱with˲ us
    7. ˱with˲ us
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa; R102823; R102824; Person=Agrippa; R102791; Person=Bernice
    10. 102830
    1. men
    2. -
    3. 4350
    4. anēr
    5. N-····VMP
    6. men
    7. men
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa; F102829; F102832; F102895
    10. 102831
    1. you all are observing
    2. observe
    3. 23340
    4. theōreō
    5. V-IPA2··P
    6. ˱you_all˲ ˓are˒ observing
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ observing
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa; R102831; R102824; Person=Agrippa
    10. 102832
    1. this one
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····AMS
    6. this ‹one›
    7. this ‹one›
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa; R102819; Person=Paul
    10. 102833
    1. concerning
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-·······
    6. concerning
    7. concerning
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    10. 102834
    1. whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····GMS
    6. whom
    7. whom
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa; R102819; Person=Paul
    10. 102835
    1. all
    2. -
    3. 5370
    4. hapas
    5. E-····NNS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    10. 102836
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    10. 102838
    1. multitude
    2. multitude
    3. 41280
    4. plēthos
    5. N-····NNS
    6. multitude
    7. multitude
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa; F102850
    10. 102839
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    10. 102840
    1. Youdaiōns
    2. -
    3. 24530
    4. U
    5. ioudaios
    6. S-····GMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. U
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    11. 102841
    1. pleaded
    2. pleaded
    3. 17930
    4. entugχanō
    5. V-IAA3··P
    6. pleaded
    7. pleaded
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    10. 102842
    1. with me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1D·S
    6. ˱with˲ me
    7. ˱with˲ me
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    10. 102844
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    10. 102845
    1. both
    2. -
    3. 50370
    4. te
    5. C-·······
    6. both
    7. both
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    10. 102846
    1. Hierousalaʸm
    2. -
    3. 24140
    4. U
    5. ierosoluma
    6. N-····DNP
    7. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. Jerusalem
    9. U
    10. Location=Jerusalem; Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    11. 102847
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    10. 102848
    1. here
    2. -
    3. 17590
    4. enthade
    5. D-·······
    6. here
    7. here
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa; R102812
    10. 102849
    1. shouting
    2. -
    3. 9940
    4. boaō
    5. V-PPA·NMP
    6. shouting
    7. shouting
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa; R102839
    10. 102850
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    9. 102852
    1. to be fitting
    2. -
    3. 12100
    4. deō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ fitting
    7. ˓to_be˒ fitting
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    10. 102853
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    10. 102855
    1. to be living
    2. -
    3. 21980
    4. zaō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ living
    7. ˓to_be˒ living
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    10. 102856
    1. no longer
    2. -
    3. 33710
    4. mēketi
    5. D-·······
    6. no_longer
    7. no_longer
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    10. 102857

OET (OET-LV)And the Faʸstos is_saying:
king Agrippas, and all you_all being_present_with with_us, men, you_all_are_observing this one, concerning whom all the multitude of_the Youdaiōns pleaded with_me, in both Hierousalaʸm and here, shouting not to_be_fitting him to_be_living no_longer.

OET (OET-RV)Festus started, “King Agrippa and everyone present, observe the prisoner who a multitude of Jews pleaded with me about both in Yerushalem and here, that he doesn’t deserve to still be alive.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ACTs 25:24 ©