Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 25:10

 ACTs 25:10 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 100%
    11. Y62; EPaul_appeals_to_Caesar; TPaul_appeals_to_Caesar
    12. 103408
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 103409
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 81%
    10. -
    11. 103410
    1. Παῦλος
    2. paulos
    3. Paulos
    4. Paul
    5. 39720
    6. N....NMS
    7. Paulos
    8. Paul
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Paul; F103417; F103418; F103420; F103425; F103437; F103441; F103444; F103446; F103454; F103456; F103462; F103473; F103476
    12. 103411
    1. ἑστὼς
    2. histaō
    3. -
    4. -
    5. 24760
    6. VPEA.NMS
    7. /having/ stood
    8. /having/ stood
    9. D
    10. V
    11. -
    12. 103412
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. Before
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. before
    8. before
    9. D
    10. 67%
    11. -
    12. 103413
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 67%
    11. -
    12. 103414
    1. βήματος
    2. bēma
    3. tribunal
    4. -
    5. 9680
    6. N....GNS
    7. tribunal
    8. tribunal
    9. -
    10. 67%
    11. F103419
    12. 103415
    1. Καίσαρος
    2. kaisar
    3. of Kaisar
    4. -
    5. 25410
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Kaisar
    8. ˱of˲ Caesar
    9. U
    10. 67%
    11. -
    12. 103416
    1. ἑστώς
    2. histaō
    3. having stood
    4. -
    5. 24760
    6. VPEA.NMS
    7. /having/ stood
    8. /having/ stood
    9. -
    10. 67%
    11. R103411; Person=Paul
    12. 103417
    1. εἰμι
    2. eimi
    3. I am
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ am
    8. ˱I˲ am
    9. -
    10. 100%
    11. R103411; Person=Paul
    12. 103418
    1. οὗ
    2. hou
    3. where
    4. -
    5. 37570
    6. R.......
    7. where
    8. where
    9. -
    10. 100%
    11. R103415
    12. 103419
    1. με
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 100%
    11. R103411; Person=Paul
    12. 103420
    1. δεῖ
    2. dei
    3. it is fitting
    4. appropriate
    5. 12100
    6. VIPA3..S
    7. ˱it˲ /is/ fitting
    8. ˱it˲ /is/ fitting
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 103421
    1. κρίνεσθαι
    2. krinō
    3. to be being judged
    4. judged
    5. 29190
    6. VNPP....
    7. /to_be_being/ judged
    8. /to_be_being/ judged
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 103422
    1. Ἰουδαίους
    2. ioudaios
    3. To +the Youdaiōns
    4. Jews
    5. 24530
    6. S....AMP
    7. ˱to˲ /the/ Youdaiōns
    8. ˱to˲ /the/ Jews
    9. US
    10. 100%
    11. F103452; F103459
    12. 103423
    1. οὐδὲν
    2. oudeis
    3. nothing
    4. nothing
    5. 37620
    6. R....ANS
    7. nothing
    8. nothing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 103424
    1. ἠδίκησα
    2. adikeō
    3. -
    4. -
    5. 910
    6. VIAA1..S
    7. ˱I˲ did_wrong
    8. ˱I˲ did_wrong
    9. -
    10. V
    11. R103411; Person=Paul
    12. 103425
    1. ἠδίκηκα
    2. adikeō
    3. I have done wrong
    4. wrong
    5. 910
    6. VIEA1..S
    7. ˱I˲ /have/ done_wrong
    8. ˱I˲ /have/ done_wrong
    9. -
    10. 59%
    11. -
    12. 103426
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 103427
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 103428
    1. σὺ
    2. su
    3. you
    4. you
    5. 47710
    6. R...2N.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 100%
    11. R103383
    12. 103429
    1. κάλλιον
    2. kallion
    3. very well
    4. -
    5. 25660
    6. D.......
    7. very_well
    8. very_well
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 103430
    1. γινώσκεις
    2. ginōskō
    3. -
    4. -
    5. 10970
    6. VIPA2..S
    7. /are/ knowing
    8. /are/ knowing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 103431
    1. ἐπιγινώσκεις
    2. epiginōskō
    3. are knowing
    4. -
    5. 19210
    6. VIPA2..S
    7. /are/ knowing
    8. /are/ knowing
    9. -
    10. 82%
    11. -
    12. 103432

OET (OET-LV)But the Paulos said:
Before the tribunal of_Kaisar having_stood I_am, where it_is_fitting me to_be_being_judged.
I_have_done_ nothing _wrong To_the_Youdaiōns, as also you very_well are_knowing.

OET (OET-RV)“I’m here facing Caesar’s representative,” Paul replied. “and it’s quite appropriate for me to be judged here. I’ve done nothing wrong to these Jews as you can no doubt see for yourself.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐπὶ τοῦ βήματος Καίσαρος ἑστώς εἰμι

before the tribunal ˱of˲_Caesar /having/_stood ˱I˲_am

Paul is referring to Caesar’s authority to judge him by association with the judgment seat where Caesar sat when he judged cases. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: [I am being judged by Caesar]

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

ἐπὶ τοῦ βήματος Καίσαρος ἑστώς εἰμι

before the tribunal ˱of˲_Caesar /having/_stood ˱I˲_am

Paul is using Caesar, the leader of the Roman government, to represent that entire government. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [I am being judged by the Roman government]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

οὗ με δεῖ κρίνεσθαι

where me ˱it˲_/is/_fitting /to_be_being/_judged

If your language does not use the passive form in this way, you could state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [where it is necessary for someone to judge me]; or, if you translated the previous phrase as “I am being judged by the Roman government”: “which is the authority that ought to judge me”

TSN Tyndale Study Notes:

25:10-11 Festus’s suggestion that Paul be tried in Jerusalem motivated the apostle’s appeal to Caesar. Paul was not afraid of death, but he objected to being turned over to a biased court intent on murder, not justice (25:7).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 103409
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 81%
    10. -
    11. 103410
    1. Paulos
    2. Paul
    3. 39720
    4. U
    5. paulos
    6. N-....NMS
    7. Paulos
    8. Paul
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Paul; F103417; F103418; F103420; F103425; F103437; F103441; F103444; F103446; F103454; F103456; F103462; F103473; F103476
    12. 103411
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 100%
    10. Y62; EPaul_appeals_to_Caesar; TPaul_appeals_to_Caesar
    11. 103408
    1. Before
    2. -
    3. 19090
    4. D
    5. epi
    6. P-.......
    7. before
    8. before
    9. D
    10. 67%
    11. -
    12. 103413
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 67%
    10. -
    11. 103414
    1. tribunal
    2. -
    3. 9680
    4. bēma
    5. N-....GNS
    6. tribunal
    7. tribunal
    8. -
    9. 67%
    10. F103419
    11. 103415
    1. of Kaisar
    2. -
    3. 25410
    4. U
    5. kaisar
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Kaisar
    8. ˱of˲ Caesar
    9. U
    10. 67%
    11. -
    12. 103416
    1. having stood
    2. -
    3. 24760
    4. histaō
    5. V-PEA.NMS
    6. /having/ stood
    7. /having/ stood
    8. -
    9. 67%
    10. R103411; Person=Paul
    11. 103417
    1. I am
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ am
    7. ˱I˲ am
    8. -
    9. 100%
    10. R103411; Person=Paul
    11. 103418
    1. where
    2. -
    3. 37570
    4. hou
    5. R-.......
    6. where
    7. where
    8. -
    9. 100%
    10. R103415
    11. 103419
    1. it is fitting
    2. appropriate
    3. 12100
    4. dei
    5. V-IPA3..S
    6. ˱it˲ /is/ fitting
    7. ˱it˲ /is/ fitting
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 103421
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1A.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 100%
    10. R103411; Person=Paul
    11. 103420
    1. to be being judged
    2. judged
    3. 29190
    4. krinō
    5. V-NPP....
    6. /to_be_being/ judged
    7. /to_be_being/ judged
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 103422
    1. I have done
    2. wrong
    3. 910
    4. adikeō
    5. V-IEA1..S
    6. ˱I˲ /have/ done_wrong
    7. ˱I˲ /have/ done_wrong
    8. -
    9. 59%
    10. -
    11. 103426
    1. nothing
    2. nothing
    3. 37620
    4. oudeis
    5. R-....ANS
    6. nothing
    7. nothing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 103424
    1. wrong
    2. wrong
    3. 910
    4. adikeō
    5. V-IEA1..S
    6. ˱I˲ /have/ done_wrong
    7. ˱I˲ /have/ done_wrong
    8. -
    9. 59%
    10. -
    11. 103426
    1. To +the Youdaiōns
    2. Jews
    3. 24530
    4. US
    5. ioudaios
    6. S-....AMP
    7. ˱to˲ /the/ Youdaiōns
    8. ˱to˲ /the/ Jews
    9. US
    10. 100%
    11. F103452; F103459
    12. 103423
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-.......
    6. as
    7. as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 103427
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 103428
    1. you
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2N.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 100%
    10. R103383
    11. 103429
    1. very well
    2. -
    3. 25660
    4. kallion
    5. D-.......
    6. very_well
    7. very_well
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 103430
    1. are knowing
    2. -
    3. 19210
    4. epiginōskō
    5. V-IPA2..S
    6. /are/ knowing
    7. /are/ knowing
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 103432

OET (OET-LV)But the Paulos said:
Before the tribunal of_Kaisar having_stood I_am, where it_is_fitting me to_be_being_judged.
I_have_done_ nothing _wrong To_the_Youdaiōns, as also you very_well are_knowing.

OET (OET-RV)“I’m here facing Caesar’s representative,” Paul replied. “and it’s quite appropriate for me to be judged here. I’ve done nothing wrong to these Jews as you can no doubt see for yourself.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 25:10 ©