Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 2:4

 ACTs 2:4 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33; EThe_Holy_Spirit_comes; TThe_Holy_Spirit_comes
    12. 83074
    1. ἐπλήσθησαν
    2. plēthō
    3. they were filled
    4. filled
    5. 41300
    6. VIAP3..P
    7. ˱they˲ /were/ filled
    8. ˱they˲ /were/ filled
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 83075
    1. πάντες
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. S....NMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 83%
    11. R83009; R82766; F83081; F83083; F83091; F83090; F83138; F83153; F83156; F83260; F83261; F83307
    12. 83076
    1. ἅπαντες
    2. hapas
    3. -
    4. -
    5. 5370
    6. S....NMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 83077
    1. Πνεύματος
    2. pneuma
    3. with +the spirit
    4. -
    5. 41510
    6. N....GNS
    7. ˱with˲ /the/ spirit
    8. ˱with˲ /the/ Spirit
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 83078
    1. Ἁγίου
    2. agios
    3. holy
    4. -
    5. 400
    6. A....GNS
    7. holy
    8. Holy
    9. G
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 83079
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 83080
    1. ἤρξαντο
    2. arχō
    3. they began
    4. began
    5. 7570
    6. VIAM3..P
    7. ˱they˲ began
    8. ˱they˲ began
    9. -
    10. 92%
    11. R83076
    12. 83081
    1. ἤρξατο
    2. arχō
    3. -
    4. -
    5. 7570
    6. VIAM3..S
    7. ˱he˲ began
    8. ˱he˲ began
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 83082
    1. λαλεῖν
    2. laleō
    3. to be speaking
    4. -
    5. 29800
    6. VNPA....
    7. /to_be/ speaking
    8. /to_be/ speaking
    9. -
    10. 100%
    11. R83076
    12. 83083
    1. ἑτέραις
    2. heteros
    3. with other
    4. other
    5. 20870
    6. E....DFP
    7. ˱with˲ other
    8. ˱with˲ other
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 83084
    1. γλώσσαις
    2. glōssa
    3. tongues
    4. languages
    5. 11000
    6. N....DFP
    7. tongues
    8. tongues
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 83085
    1. καθὼς
    2. kathōs
    3. as
    4. -
    5. 25310
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 83086
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 83087
    1. Πνεῦμα
    2. pneuma
    3. spirit
    4. -
    5. 41510
    6. N....NNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 83088
    1. ἐδίδου
    2. didō
    3. was giving
    4. -
    5. 13250
    6. VIIA3..S
    7. /was/ giving
    8. /was/ giving
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 83089
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. V
    11. R83076
    12. 83090
    1. ἀποφθέγγεσθαι
    2. apoftheŋgomai
    3. to be speaking out
    4. -
    5. 6690
    6. VNPM....
    7. /to_be/ speaking_out
    8. /to_be/ speaking_out
    9. -
    10. 100%
    11. R83076
    12. 83091
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 83092

OET (OET-LV)And they_were_ all _filled with_the_ holy _spirit, and they_began to_be_speaking with_other tongues, as the spirit was_giving to_them to_be_speaking_out.

OET (OET-RV)In this way they were all filled with the holy spirit and began speaking in other languages as the spirit enabled them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐπλήσθησαν πάντες Πνεύματος Ἁγίου

˱they˲_/were/_filled all ˱with˲_/the/_Spirit Holy

If it would be helpful in your language, you could state this with an active form. Alternate translation: “the Holy Spirit filled them all”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐπλήσθησαν πάντες Πνεύματος Ἁγίου

˱they˲_/were/_filled all ˱with˲_/the/_Spirit Holy

Luke is speaking as if the believers were containers that the Holy Spirit filled. Alternate translation: “they were all inspired by the Holy Spirit” or “the Holy Spirit inspired them all”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicitinfo

ἤρξαντο λαλεῖν ἑτέραις γλώσσαις

˱they˲_began /to_be/_speaking ˱with˲_other tongues

Luke is using the word began to indicate that the disciples had been doing something else (speaking in their own languages) but then began to do something new when the Holy Spirit filled them. It might not be necessary to translate the word began, since it may seem to convey redundant information that would be not be natural to express in your language. Alternate translation: “they spoke in other languages”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ἤρξαντο λαλεῖν ἑτέραις γλώσσαις

˱they˲_began /to_be/_speaking ˱with˲_other tongues

The implication, as 2:6–11 makes clear, is that the disciples were speaking languages that they did not know. Alternate translation: “they began to speak in languages that they did not know”

καθὼς τὸ Πνεῦμα ἐδίδου ἀποφθέγγεσθαι αὐτοῖς

as the Spirit /was/_giving /to_be/_speaking_out ˱to˲_them

Here, giving has the sense of enabling. Alternate translation: “as the Spirit was enabling them to speak out”

καθὼς τὸ Πνεῦμα ἐδίδου ἀποφθέγγεσθαι αὐτοῖς

as the Spirit /was/_giving /to_be/_speaking_out ˱to˲_them

The word translated to speak out means to speak clearly and articulately. To express this meaning, it may be helpful to make this a separate sentence. Alternate translation: “The Spirit was enabling them to speak these languages clearly and articulately”

TSN Tyndale Study Notes:

2:4 everyone present was filled with the Holy Spirit: This event marks the coming of the Holy Spirit to fill Jesus’ disciples, as he had promised, so that they could be powerful witnesses (1:4-5, 8). The Spirit’s wisdom, energy, and power were the driving force behind the church’s work and witness (e.g., 2:14-41, 43; 4:31; 9:17, 20; 13:9-12; see also Eph 5:18).
• began speaking in other languages: The Holy Spirit gave extraordinary communication that made it possible for people from other countries to hear in their own languages about what God had done (Acts 2:6-11). This passage is one of several references to speaking in “other languages” or “tongues” (see also 10:44-48; 19:6; 1 Cor 14:2-28, 39). Here, this supernatural gift reveals the energizing presence of God’s Spirit and inaugurates the proclamation of the Good News to people of every nation.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33; EThe_Holy_Spirit_comes; TThe_Holy_Spirit_comes
    12. 83074
    1. they were
    2. filled
    3. 41300
    4. plēthō
    5. V-IAP3..P
    6. ˱they˲ /were/ filled
    7. ˱they˲ /were/ filled
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 83075
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....NMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 83%
    10. R83009; R82766; F83081; F83083; F83091; F83090; F83138; F83153; F83156; F83260; F83261; F83307
    11. 83076
    1. filled
    2. filled
    3. 41300
    4. plēthō
    5. V-IAP3..P
    6. ˱they˲ /were/ filled
    7. ˱they˲ /were/ filled
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 83075
    1. with +the
    2. -
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-....GNS
    7. ˱with˲ /the/ spirit
    8. ˱with˲ /the/ Spirit
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 83078
    1. holy
    2. -
    3. 400
    4. G
    5. agios
    6. A-....GNS
    7. holy
    8. Holy
    9. G
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 83079
    1. spirit
    2. -
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-....GNS
    7. ˱with˲ /the/ spirit
    8. ˱with˲ /the/ Spirit
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 83078
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 83080
    1. they began
    2. began
    3. 7570
    4. arχō
    5. V-IAM3..P
    6. ˱they˲ began
    7. ˱they˲ began
    8. -
    9. 92%
    10. R83076
    11. 83081
    1. to be speaking
    2. -
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ speaking
    7. /to_be/ speaking
    8. -
    9. 100%
    10. R83076
    11. 83083
    1. with other
    2. other
    3. 20870
    4. heteros
    5. E-....DFP
    6. ˱with˲ other
    7. ˱with˲ other
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 83084
    1. tongues
    2. languages
    3. 11000
    4. glōssa
    5. N-....DFP
    6. tongues
    7. tongues
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 83085
    1. as
    2. -
    3. 25310
    4. kathōs
    5. C-.......
    6. as
    7. as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 83086
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 83087
    1. spirit
    2. -
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-....NNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 83088
    1. was giving
    2. -
    3. 13250
    4. didō
    5. V-IIA3..S
    6. /was/ giving
    7. /was/ giving
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 83089
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 83092
    1. to be speaking out
    2. -
    3. 6690
    4. apoftheŋgomai
    5. V-NPM....
    6. /to_be/ speaking_out
    7. /to_be/ speaking_out
    8. -
    9. 100%
    10. R83076
    11. 83091

OET (OET-LV)And they_were_ all _filled with_the_ holy _spirit, and they_began to_be_speaking with_other tongues, as the spirit was_giving to_them to_be_speaking_out.

OET (OET-RV)In this way they were all filled with the holy spirit and began speaking in other languages as the spirit enabled them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 2:4 ©