Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 27 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel 1CH 27:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 27:24 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVYōʼāⱱ/(Joab) the_son of_Tsəyāh/(Zeruiah) he_began to_count and_not he_finished and_he/it_was in/on/at/with_this severe_anger [was]_towards Yisrāʼēl/(Israel) and_not it_went_up the_number in/on/at/with_account of_the_words the_days to/for_the_king Dāvid.

UHBיוֹאָ֨ב בֶּן־צְרוּיָ֜ה הֵחֵ֤ל לִ⁠מְנוֹת֙ וְ⁠לֹ֣א כִלָּ֔ה וַ⁠יְהִ֥י בָ⁠זֹ֛את קֶ֖צֶף עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וְ⁠לֹ֤א עָלָה֙ הַ⁠מִּסְפָּ֔ר בְּ⁠מִסְפַּ֥ר דִּבְרֵֽי־הַ⁠יָּמִ֖ים לַ⁠מֶּ֥לֶךְ דָּוִֽיד׃ס
   (yōʼāⱱ ben-ʦərūyāh hēḩēl li⁠mənōt və⁠loʼ killāh va⁠yəhiy ⱱā⁠zoʼt qeʦef ˊal-yisrāʼēl və⁠loʼ ˊālāh ha⁠mmişpār bə⁠mişpar diⱱrēy-ha⁠yyāmim la⁠mmelek dāvid)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ Ἰωὰβ ὁ τοῦ Σαρουία ἤρξατο ἀριθμεῖν ἐν τῷ λαῷ, καὶ οὐ συνετέλεσε· καὶ ἐγένετο ἐν τούτοις ὀργὴ ἐπὶ Ἰσραήλ· καὶ οὐ κατεχωρίσθη ὁ ἀριθμὸς ἐν βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῦ βασιλέως Δαυίδ.
   (Kai Yōab ho tou Sarouia aʸrxato arithmein en tōi laōi, kai ou sunetelese; kai egeneto en toutois orgaʸ epi Israaʸl; kai ou kateⱪōristhaʸ ho arithmos en bibliōi logōn tōn haʸmerōn tou basileōs Dawid. )

BrTrAnd Joab the son of Saruia began to number the people, and did not finish the work, for there was hereupon wrath on Israel; and the number was not recorded in the book of the chronicles of king David.

ULTJoab the son of Zeruiah began to count, but he did not finish. And there was among this wrath on Israel. And the number did not go up into the number of the matters of the days of King David.

USTJoab and his helpers started to count the men of Israel, but they did not finish counting them because Joab knew that Yahweh was angry about the census. Yahweh punished the people of Israel because of this counting, and as a result the officials did not write the total number of Israelite men able to serve in the army on the scroll about King David’s rule.

BSBJoab son of Zeruiah began to count the men but did not finish. For because of this census wrath came upon Israel, and the number was not entered in the Book of the Chronicles of King David.


OEBNo OEB 1CH book available

WEBBEJoab the son of Zeruiah began to take a census, but didn’t finish; and wrath came on Israel for this. The number wasn’t put into the account in the chronicles of King David.

WMBB (Same as above)

NETJoab son of Zeruiah started to count the men but did not finish. God was angry with Israel because of this, so the number was not recorded in the scroll called The Annals of King David.

LSVJoab son of Zeruiah has begun to number, but has not finished; and there is wrath against Israel for this, and the number has not gone up in the account of the Chronicles of King David.

FBVJoab, son of Zeruiah, had begun the census but did not finish it. Israel was punished because of this census, and the results were not recorded in the official account of King David.[fn]


27:24 They were however recorded in summary—see 21:5.

T4TJoab and his helpers started to count the men of Israel, but they did not finish counting them because Joab knew that Yahweh was angry about their being counted. Yahweh punished [MTY] the people of Israel because of this counting, and as a result the total number of Israeli men able to serve in the army was not written on the scroll about King David’s rule.

LEBJoab the son of Zeruiah began to count, but he did not finish. But wrath came upon Israel concerning this, and the number was not included in the chronicles[fn] of King David.


27:24 Literally “in the numbering of the words of the days”

BBEThe numbering was started by Joab, the son of Zeruiah, but he did not go on to the end; and because of it, wrath came on Israel and the number was not recorded in the history of King David.

MoffNo Moff 1CH book available

JPSJoab the son of Zeruiah began to number, but finished not; and there came wrath for this upon Israel; neither was the number put into the account in the chronicles of king David.

ASVJoab the son of Zeruiah began to number, but finished not; and there came wrath for this upon Israel; neither was the number put into the account in the chronicles of king David.

DRAJoab the son of Sarvia began to number, but he finished not: because upon this there fell wrath upon Israel: and therefore the number of them that were numbered, was not registered in the chronicles of king David.

YLTJoab son of Zeruiah hath begun to number — and hath not finished — and there is for this wrath against Israel, and the number hath not gone up in the account of the Chronicles of king David.

DrbyJoab the son of Zeruiah began to number, but he did not finish; and there fell wrath for it upon Israel; and the number was not put in the account of the chronicles of king David.

RVJoab the son of Zeruiah began to number, but finished not; and there came wrath for this upon Israel; neither was the number put into the account in the chronicles of king David;

WbstrJoab the son of Zeruiah began to number, but he finished not, because there fell wrath for it against Israel; neither was the number put in the account of the chronicles of king David.

KJB-1769Joab the son of Zeruiah began to number, but he finished not, because there fell wrath for it against Israel; neither was the number put in the account of the chronicles of king David.[fn]


27.24 was: Heb. ascended

KJB-1611[fn][fn]Ioab the sonne of Zeruiah began to number, but he finished not, because there fell wrath for it against Israel, neither was the number put in the account of the Chronicles of King Dauid.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


27:24 1. Chron. 21.7. 2.sam. 24.5. &c.

27:24 Heb. ascended.

BshpsAnd Ioab the sonne of Zaruia began to number: but he finished it not, because that there fell wrath for it against Israel, neither was the number put into the cronicles of king Dauid.
   (And Yoab the son of Zaruia began to number: but he finished it not, because that there fell wrath for it against Israel, neither was the number put into the cronicles of king David.)

GnvaAnd Ioab the sonne of Zeruiah beganne to nomber: but hee finished it not, because there came wrath for it against Israel, neither was the nomber put into the Chronicles of King Dauid.
   (And Yoab the son of Zeruiah began to number: but he finished it not, because there came wrath for it against Israel, neither was the number put into the Chronicles of King David. )

CvdlHowbeit Ioab the sonne of Zeruia had begonne to nombre them, and perfourmed it not: for there came wrath vpon Israel for the same cause, therfore came not the nombre in to ye Cronicles of kynge Dauid.
   (Howbeit Yoab the son of Zeruia had begonne to number them, and performed it not: for there came wrath upon Israel for the same cause, therefore came not the number in to ye/you_all Chronicles of king David.)

WyclJoab, the sone of Saruye, bigan for to noumbre, and he fillide not; for ire fel on Israel for this thing, and therfor the noumbre of hem, that weren noumbrid, was not teld in to the bookis of cronyclis of kyng Dauid.
   (Yoab, the son of Saruye, began for to number, and he filled not; for ire fell on Israel for this thing, and therefore the number of them, that were noumbrid, was not teld in to the bookis of cronyclis of king David.)

LuthJoab aber, der Sohn Zerujas, der hatte angefangen zu zählen, und vollendete es nicht, denn es kam darum ein Zorn über Israel; darum kam die Zahl nicht in die Chronik des Königs David.
   (Yoab but, the/of_the son Zerujas, the/of_the had angefangen to zählen, and vollendete it not, because it came therefore a anger above Israel; therefore came the Zahl not in the Chronik the kings David.)

ClVgJoab filius Sarviæ cœperat numerare, nec complevit: quia super hoc ira irruerat in Israël, et idcirco numerus eorum qui fuerant recensiti, non est relatus in fastos regis David.
   (Yoab son Sarviæ cœperat numerare, but_not complevit: because over this ira irruerat in Israel, and idcirco numerus their who fuerant recensiti, not/no it_is relatus in fastos king David. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Zeruiah

(Some words not found in UHB: Yōʼāⱱ/(Joab) son_of Tsərūyāh/(Zeruiah) he/it_began to,count and=not finish and=he/it_was in/on/at/with,this severe_anger on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael and=not entered the,number in/on/at/with,account record the=days to/for=the_king Dāvid )

See how you translated this woman’s name in 1 Chronicles 2:16.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Wrath fell on Israel

(Some words not found in UHB: Yōʼāⱱ/(Joab) son_of Tsərūyāh/(Zeruiah) he/it_began to,count and=not finish and=he/it_was in/on/at/with,this severe_anger on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael and=not entered the,number in/on/at/with,account record the=days to/for=the_king Dāvid )

This speaks of God punishing the people as if his “wrath” were something that fell upon them. Alternate translation: “God punished the people of Israel”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) This number was not written down

(Some words not found in UHB: Yōʼāⱱ/(Joab) son_of Tsərūyāh/(Zeruiah) he/it_began to,count and=not finish and=he/it_was in/on/at/with,this severe_anger on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael and=not entered the,number in/on/at/with,account record the=days to/for=the_king Dāvid )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “No one wrote this number down”

BI 1Ch 27:24 ©