Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17

Parallel 2CH 1:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 1:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_gave the_king DOM the_silver and_DOM the_gold in/on/at/with_Yərūshālayim as_as_the_stones and_DOM the_cedar he_made as_as_the_sycamore which in/on/at/with_shəfēlāh to_increase_in_number.

UHBוַ⁠יִּתֵּ֨ן הַ⁠מֶּ֜לֶךְ אֶת־הַ⁠כֶּ֧סֶף וְ⁠אֶת־הַ⁠זָּהָ֛ב בִּ⁠ירוּשָׁלִַ֖ם כָּ⁠אֲבָנִ֑ים וְ⁠אֵ֣ת הָ⁠אֲרָזִ֗ים נָתַ֛ן כַּ⁠שִּׁקְמִ֥ים אֲשֶׁר־בַּ⁠שְּׁפֵלָ֖ה לָ⁠רֹֽב׃
   (va⁠yyittēn ha⁠mmelek ʼet-ha⁠kkeşef və⁠ʼet-ha⁠zzāhāⱱ bi⁠yrūshālaim kā⁠ʼₐⱱānim və⁠ʼēt hā⁠ʼₐrāzim nātan ka⁠shshiqmim ʼₐsher-ba⁠shshəfēlāh lā⁠roⱱ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔθηκεν ὁ βασιλεὺς τὸ ἀργύριον καὶ τὸ χρυσίον ἐν Ἱερουσαλὴμ ὡς λίθους, καὶ τὰς κέδρους ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ ὡς συκαμίνους τὰς ἐν τῇ πεδινῇ εἰς πλῆθος.
   (Kai ethaʸken ho basileus to argurion kai to ⱪrusion en Hierousalaʸm hōs lithous, kai tas kedrous en taʸ Youdaia hōs sukaminous tas en taʸ pedinaʸ eis plaʸthos. )

BrTrAnd the king made silver and gold in Jerusalem to be as stones, and cedars in Judea as sycamores in the plain for multitude.

ULTAnd the king made silver and gold in Jerusalem as the stones, and cedars he made as the sycamore trees that were in the lowlands in abundance.

USTDuring the years that Solomon was king, silver and gold were as common in Jerusalem as stones, and lumber from cedar trees were as plentiful as lumber from ordinary sycamore trees in the foothills.

BSBThe king made silver and gold as common in Jerusalem as stones, and cedar as abundant as sycamore in the foothills.[fn]


1:15 Hebrew Shephelah or lowlands; that is, the western foothills of Judea


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBEThe king made silver and gold to be as common as stones in Jerusalem, and he made cedars to be as common as the sycamore trees that are in the lowland.

WMBB (Same as above)

NETThe king made silver and gold as plentiful in Jerusalem as stones; cedar was as plentiful as sycamore fig trees are in the lowlands.

LSVAnd the king makes the silver and the gold in Jerusalem as stones, and the cedars he made as sycamores that [are] in the low country, for abundance.

FBVThe king made silver and gold as plentiful in Jerusalem as stones, and cedar wood as plentiful as sycamore-figs trees in the foothills.

T4TDuring the years that Solomon was king, silver and gold were as common in Jerusalem as stones, and lumber from cedar trees were as plentiful as lumber from ordinary sycamore trees in the foothills.

LEBAnd the king made silver and gold in Jerusalem like the stones. And he made cedar as abundant as the sycamore fig trees that were in the Shephelah.

BBEAnd the king made silver and gold as common as stones in Jerusalem, and cedar like the sycamore-trees of the lowland in number.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSAnd the king made silver and gold to be in Jerusalem as stones, and cedars made he to be as the sycamore-trees that are in the Lowland, for abundance.

ASVAnd the king made silver and gold to be in Jerusalem as stones, and cedars made he to be as the sycomore-trees that are in the lowland, for abundance.

DRAAnd the king made silver and gold to be in Jerusalem as stones, and cedar trees as sycamores, which grow in the plains in great multitude.

YLTAnd the king maketh the silver and the gold in Jerusalem as stones, and the cedars he made as sycamores that [are] in the low country, for abundance.

DrbyAnd the king made silver and gold in Jerusalem as stones, and cedars made he as the sycamores that are in the lowland for abundance.

RVAnd the king made silver and gold to be in Jerusalem as stones, and cedars made he to be as the sycomore trees that are in the lowland, for abundance.

WbstrAnd the king made silver and gold at Jerusalem as plenteous as stones, and cedar trees made he as the sycamore trees that are in the vale for abundance.

KJB-1769And the king made silver and gold at Jerusalem as plenteous as stones, and cedar trees made he as the sycomore trees that are in the vale for abundance.[fn]
   (And the king made silver and gold at Yerusalem as plenteous as stones, and cedar trees made he as the sycomore trees that are in the vale for abundance. )


1.15 made: Heb. gave

KJB-1611[fn]And the King [fn]made siluer and gold at Ierusalem as plenteous as stones, and Cedar trees made hee as the Sycomore trees, that are in the vale for abundance.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


1:15 1.King. 10 26. 2.chro. 9.27,28.

1:15 Heb. gaue.

BshpsAnd the king made siluer and golde at Hierusalem as plenteous as stones, and Cedar trees made he as plentie as the Mulbery trees that growe in the valleyes.
   (And the king made silver and gold at Yerusalem as plenteous as stones, and Cedar trees made he as plenty as the Mulberry trees that growe in the valleyes.)

GnvaAnd the King gaue siluer and gold at Ierusalem as stones, and gaue cedar trees as the wilde figge trees, that are abundantly in the playne.
   (And the King gave silver and gold at Yerusalem as stones, and gave cedar trees as the wild fig trees, that are abundantly in the playne. )

CvdlAnd the kynge broughte it so to passe, that there was as moch syluer & golde at Ierusale as stones: and as many Ceders, as the Molberyes trees, that are in the valleys.
   (And the king brought it so to pass, that there was as much silver and gold at Yerusalem as stones: and as many Ceders, as the Molberyes trees, that are in the valleys.)

WyclAnd the kyng yaf in Jerusalem gold and siluer as stoonys, and cedris as sicomoris, that comen forth in feeldi places in greet multitude.
   (And the king gave in Yerusalem gold and silver as stones, and cedris as sicomoris, that comen forth in fieldi places in great multitude.)

LuthUnd der König machte des Silbers und des Goldes zu Jerusalem so viel wie die Steine und der Zedern wie die Maulbeerbäume in den Gründen.
   (And the/of_the king made the Silbers and the Goldes to Yerusalem so many like the Steine and the/of_the Zedern like the Maulbeerbäume in the Gründen.)

ClVgPræbuitque rex argentum et aurum in Jerusalem quasi lapides, et cedros quasi sycomoros quæ nascuntur in campestribus multitudine magna.
   (Præbuitque king argentum and aurum in Yerusalem as_if lapides, and cedros as_if sycomoros which nascuntur in campestribus multitudine magna. )


TSNTyndale Study Notes:

1:14-17 The illustration of Solomon’s wealth and power (expanded on in 9:25-28) comes from the summary of his kingdom in 1 Kgs 10:26-29. In Kings, the summary of Solomon’s wealth provided a transition to the negative aspects of Solomon’s rule (1 Kgs 11). Here, Solomon’s amassing of wealth showed the fulfillment of God’s promise (2 Chr 1:12).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 0) The king made silver and gold as common in Jerusalem as the stones

(Some words not found in UHB: and=he/it_gave the=king DOM the,silver and=DOM the=gold in/on/at/with,Jerusalem as_~_as_the,stones and=DOM the,cedar he/it_gave as_~_as_the,sycamore which/who in/on/at/with,shephelah to=increase_in_number )

The narrator uses exaggeration to emphasize the great amount of silver that was in Jerusalem. Alternate translation: “The king had so much silver in Jerusalem, it was like there was as much silver as there was stones on the ground”

Note 2 topic: translate-unknown

(Occurrence 0) the sycamore trees

(Some words not found in UHB: and=he/it_gave the=king DOM the,silver and=DOM the=gold in/on/at/with,Jerusalem as_~_as_the,stones and=DOM the,cedar he/it_gave as_~_as_the,sycamore which/who in/on/at/with,shephelah to=increase_in_number )

This is a tree that grows fruit that looks like figs.

BI 2Ch 1:15 ©