Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_gave the_king DOM the_silver and_DOM the_gold in/on/at/with_Yərūshālayim as_as_the_stones and_DOM the_cedar he_made as_as_the_sycamore which in/on/at/with_shəfēlāh to_increase_in_number.
UHB וַיִּתֵּ֨ן הַמֶּ֜לֶךְ אֶת־הַכֶּ֧סֶף וְאֶת־הַזָּהָ֛ב בִּירוּשָׁלִַ֖ם כָּאֲבָנִ֑ים וְאֵ֣ת הָאֲרָזִ֗ים נָתַ֛ן כַּשִּׁקְמִ֥ים אֲשֶׁר־בַּשְּׁפֵלָ֖ה לָרֹֽב׃ ‡
(vayyittēn hammelek ʼet-hakkeşef vəʼet-hazzāhāⱱ biyrūshālaim kāʼₐⱱānim vəʼēt hāʼₐrāzim nātan kashshiqmim ʼₐsher-bashshəfēlāh lāroⱱ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔθηκεν ὁ βασιλεὺς τὸ ἀργύριον καὶ τὸ χρυσίον ἐν Ἱερουσαλὴμ ὡς λίθους, καὶ τὰς κέδρους ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ ὡς συκαμίνους τὰς ἐν τῇ πεδινῇ εἰς πλῆθος.
(Kai ethaʸken ho basileus to argurion kai to ⱪrusion en Hierousalaʸm hōs lithous, kai tas kedrous en taʸ Youdaia hōs sukaminous tas en taʸ pedinaʸ eis plaʸthos. )
BrTr And the king made silver and gold in Jerusalem to be as stones, and cedars in Judea as sycamores in the plain for multitude.
ULT And the king made silver and gold in Jerusalem as the stones, and cedars he made as the sycamore trees that were in the lowlands in abundance.
UST During the years that Solomon was king, silver and gold were as common in Jerusalem as stones, and lumber from cedar trees were as plentiful as lumber from ordinary sycamore trees in the foothills.
BSB The king made silver and gold as common in Jerusalem as stones, and cedar as abundant as sycamore in the foothills.[fn]
1:15 Hebrew Shephelah or lowlands; that is, the western foothills of Judea
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE The king made silver and gold to be as common as stones in Jerusalem, and he made cedars to be as common as the sycamore trees that are in the lowland.
WMBB (Same as above)
NET The king made silver and gold as plentiful in Jerusalem as stones; cedar was as plentiful as sycamore fig trees are in the lowlands.
LSV And the king makes the silver and the gold in Jerusalem as stones, and the cedars he made as sycamores that [are] in the low country, for abundance.
FBV The king made silver and gold as plentiful in Jerusalem as stones, and cedar wood as plentiful as sycamore-figs trees in the foothills.
T4T During the years that Solomon was king, silver and gold were as common in Jerusalem as stones, and lumber from cedar trees were as plentiful as lumber from ordinary sycamore trees in the foothills.
LEB And the king made silver and gold in Jerusalem like the stones. And he made cedar as abundant as the sycamore fig trees that were in the Shephelah.
BBE And the king made silver and gold as common as stones in Jerusalem, and cedar like the sycamore-trees of the lowland in number.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And the king made silver and gold to be in Jerusalem as stones, and cedars made he to be as the sycamore-trees that are in the Lowland, for abundance.
ASV And the king made silver and gold to be in Jerusalem as stones, and cedars made he to be as the sycomore-trees that are in the lowland, for abundance.
DRA And the king made silver and gold to be in Jerusalem as stones, and cedar trees as sycamores, which grow in the plains in great multitude.
YLT And the king maketh the silver and the gold in Jerusalem as stones, and the cedars he made as sycamores that [are] in the low country, for abundance.
Drby And the king made silver and gold in Jerusalem as stones, and cedars made he as the sycamores that are in the lowland for abundance.
RV And the king made silver and gold to be in Jerusalem as stones, and cedars made he to be as the sycomore trees that are in the lowland, for abundance.
Wbstr And the king made silver and gold at Jerusalem as plenteous as stones, and cedar trees made he as the sycamore trees that are in the vale for abundance.
KJB-1769 And the king made silver and gold at Jerusalem as plenteous as stones, and cedar trees made he as the sycomore trees that are in the vale for abundance.[fn]
(And the king made silver and gold at Yerusalem as plenteous as stones, and cedar trees made he as the sycomore trees that are in the vale for abundance. )
1.15 made: Heb. gave
KJB-1611 [fn]And the King [fn]made siluer and gold at Ierusalem as plenteous as stones, and Cedar trees made hee as the Sycomore trees, that are in the vale for abundance.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
Bshps And the king made siluer and golde at Hierusalem as plenteous as stones, and Cedar trees made he as plentie as the Mulbery trees that growe in the valleyes.
(And the king made silver and gold at Yerusalem as plenteous as stones, and Cedar trees made he as plenty as the Mulberry trees that growe in the valleyes.)
Gnva And the King gaue siluer and gold at Ierusalem as stones, and gaue cedar trees as the wilde figge trees, that are abundantly in the playne.
(And the King gave silver and gold at Yerusalem as stones, and gave cedar trees as the wild fig trees, that are abundantly in the playne. )
Cvdl And the kynge broughte it so to passe, that there was as moch syluer & golde at Ierusale as stones: and as many Ceders, as the Molberyes trees, that are in the valleys.
(And the king brought it so to pass, that there was as much silver and gold at Yerusalem as stones: and as many Ceders, as the Molberyes trees, that are in the valleys.)
Wycl And the kyng yaf in Jerusalem gold and siluer as stoonys, and cedris as sicomoris, that comen forth in feeldi places in greet multitude.
(And the king gave in Yerusalem gold and silver as stones, and cedris as sicomoris, that comen forth in fieldi places in great multitude.)
Luth Und der König machte des Silbers und des Goldes zu Jerusalem so viel wie die Steine und der Zedern wie die Maulbeerbäume in den Gründen.
(And the/of_the king made the Silbers and the Goldes to Yerusalem so many like the Steine and the/of_the Zedern like the Maulbeerbäume in the Gründen.)
ClVg Præbuitque rex argentum et aurum in Jerusalem quasi lapides, et cedros quasi sycomoros quæ nascuntur in campestribus multitudine magna.
(Præbuitque king argentum and aurum in Yerusalem as_if lapides, and cedros as_if sycomoros which nascuntur in campestribus multitudine magna. )
1:14-17 The illustration of Solomon’s wealth and power (expanded on in 9:25-28) comes from the summary of his kingdom in 1 Kgs 10:26-29. In Kings, the summary of Solomon’s wealth provided a transition to the negative aspects of Solomon’s rule (1 Kgs 11). Here, Solomon’s amassing of wealth showed the fulfillment of God’s promise (2 Chr 1:12).
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) The king made silver and gold as common in Jerusalem as the stones
(Some words not found in UHB: and=he/it_gave the=king DOM the,silver and=DOM the=gold in/on/at/with,Jerusalem as_~_as_the,stones and=DOM the,cedar he/it_gave as_~_as_the,sycamore which/who in/on/at/with,shephelah to=increase_in_number )
The narrator uses exaggeration to emphasize the great amount of silver that was in Jerusalem. Alternate translation: “The king had so much silver in Jerusalem, it was like there was as much silver as there was stones on the ground”
Note 2 topic: translate-unknown
(Occurrence 0) the sycamore trees
(Some words not found in UHB: and=he/it_gave the=king DOM the,silver and=DOM the=gold in/on/at/with,Jerusalem as_~_as_the,stones and=DOM the,cedar he/it_gave as_~_as_the,sycamore which/who in/on/at/with,shephelah to=increase_in_number )
This is a tree that grows fruit that looks like figs.